У нас вы можете посмотреть бесплатно 月下独酌(其一)作者:李白 или скачать в максимальном доступном качестве, видео которое было загружено на ютуб. Для загрузки выберите вариант из формы ниже:
Если кнопки скачивания не
загрузились
НАЖМИТЕ ЗДЕСЬ или обновите страницу
Если возникают проблемы со скачиванием видео, пожалуйста напишите в поддержку по адресу внизу
страницы.
Спасибо за использование сервиса ClipSaver.ru
月下独酌(其一) 作者:李白 花间一壶酒,独酌无相亲。 举杯邀明月,对影成三人。 月既不解饮,影徒随我身。 暂伴月将影,行乐须及春。 我歌月徘徊,我舞影零乱。 醒时同交欢,醉后各分散。 永结无情游,相期邈云汉。 📝 深度解析 1. 译文参考 开篇: 提着一壶酒在花丛中,自斟自饮,身边没有一个亲近的人。 反转: 我举起酒杯邀请明月,再加上我的影子,瞬间就成了三个人。 清醒: 可是明月根本不懂得喝酒,影子也只是徒劳地跟随在我身后。 随兴: 姑且暂且把明月和影子当成伴侣,及时行乐,莫要辜负了这大好春光。 动态: 我唱歌时,月亮在身旁徘徊;我起舞时,影子也跟着摇曳凌乱。 结局: 清醒时我们一起交欢,醉倒后大家各自散去。 升华: 让我们结成这种忘却世俗情感的友谊(无情游),相约在那遥远高深的银河(云汉)再见。 2. 核心意境:孤独中的狂欢 “对影成三人”:这是中国文学史上最著名的孤独特写。李白不言孤独,却通过“凑人数”的方式,反衬出内心的寂寞。 “无情游”:这里的“无情”不是冷酷,而是指超脱了人间功利、庸俗情感的纯粹交往。