У нас вы можете посмотреть бесплатно [ENG SUB] Ayunga, Zheng Yunlong, Ju Hongchuan, Gao Tianhe - Shao Nian Xing |阿云嘎、郑云龙、鞠红川、高天鹤—少年行 или скачать в максимальном доступном качестве, видео которое было загружено на ютуб. Для загрузки выберите вариант из формы ниже:
Если кнопки скачивания не
загрузились
НАЖМИТЕ ЗДЕСЬ или обновите страницу
Если возникают проблемы со скачиванием видео, пожалуйста напишите в поддержку по адресу внизу
страницы.
Спасибо за использование сервиса ClipSaver.ru
Hi everyone it's been a while~ this time we're bringing you guys their performance of "Shao Nian Xing" on CCTV's "Everlasting Classics". This song is adapted from Wang Wei's "Four Poems of Shao Nian Xing". We interpreted the poems before translating it into English so the international fans can understand the meaning behind them. The meaning is interpreted from the text itself without deeper analysis and explanations. Because it took us a while to interpret the poems it took a long time to complete this project. Hope everyone can better appreciate their performance of "Shao Nian Xing" after understanding the lyrics! ️ Hi大家好,好久不见了~这次为大家准备的是之前央视“经典咏流传”时演唱的“少年行”,这首歌曲因改编自唐·王维《少年行四首》,为了方便海外的朋友了解歌词内容,我们先将诗的内容做白话翻译,再将它翻成英文,内容部分只作文本翻译引申的内容不作详解,因白话翻译的部分斟酌许久,这只影片才会隔这么久完成,期待大家看完影片后能够透过了解歌词更喜欢他们诠释的“少年行”️ Copyright of this video belongs to CCTV "Everlasting Classics". Original video: • [经典咏流传第三季 纯享版] “阿龙川鹤四重唱” 《少年行》 歌咏古今少年壮志豪情 ... 此视频版权属于CCTV《经典咏流传》,原视频指路: • [经典咏流传第三季 纯享版] “阿龙川鹤四重唱” 《少年行》 歌咏古今少年壮志豪情 ... 文案组白话翻译 - 淅白、兔草、奶糖、安|文案组白话校对 - 乐乐、安|翻译 - 十一|校对 - 小昱、安琪、白无诀|后期 - 小巷|封面海报 - 憨憨【本视频翻译由@慕云而歌-Double_Y_Subs- 制作,本视频仅供学习交流使用,视频版权与最终解释权归原属公司、节目及个人所有,翻译版权归@慕云而歌-Double_Y_Subs-所有,未经允许,请勿二改二传】Poem interpretation - X,Janet,Tiffany,NIEAN|Poem interpretation proofread - Lainie,NIEAN|Translator - Soral | Proofreader - Lynna,Angela,Bai | Video editor - Iris | Thumbnail designer - Han [This video was translated by @慕云而歌-Double_Y_Subs- and is only for the purpose of learning and communication. The copyright and final interpretation of this video belong to the original company and original producers. The copyright of the translation belongs to @慕云而歌-Double_Y_Subs-, please do not edit or re-upload without permission. Thank you.]