• ClipSaver
ClipSaver
Русские видео
  • Смешные видео
  • Приколы
  • Обзоры
  • Новости
  • Тесты
  • Спорт
  • Любовь
  • Музыка
  • Разное
Сейчас в тренде
  • Фейгин лайф
  • Три кота
  • Самвел адамян
  • А4 ютуб
  • скачать бит
  • гитара с нуля
Иностранные видео
  • Funny Babies
  • Funny Sports
  • Funny Animals
  • Funny Pranks
  • Funny Magic
  • Funny Vines
  • Funny Virals
  • Funny K-Pop

Gakka girai/学科嫌い [With English and Romaji subtitles] скачать в хорошем качестве

Gakka girai/学科嫌い [With English and Romaji subtitles] 1 год назад

скачать видео

скачать mp3

скачать mp4

поделиться

телефон с камерой

телефон с видео

бесплатно

загрузить,

Не удается загрузить Youtube-плеер. Проверьте блокировку Youtube в вашей сети.
Повторяем попытку...
Gakka girai/学科嫌い [With English and Romaji subtitles]
  • Поделиться ВК
  • Поделиться в ОК
  •  
  •  


Скачать видео с ютуб по ссылке или смотреть без блокировок на сайте: Gakka girai/学科嫌い [With English and Romaji subtitles] в качестве 4k

У нас вы можете посмотреть бесплатно Gakka girai/学科嫌い [With English and Romaji subtitles] или скачать в максимальном доступном качестве, видео которое было загружено на ютуб. Для загрузки выберите вариант из формы ниже:

  • Информация по загрузке:

Скачать mp3 с ютуба отдельным файлом. Бесплатный рингтон Gakka girai/学科嫌い [With English and Romaji subtitles] в формате MP3:


Если кнопки скачивания не загрузились НАЖМИТЕ ЗДЕСЬ или обновите страницу
Если возникают проблемы со скачиванием видео, пожалуйста напишите в поддержку по адресу внизу страницы.
Спасибо за использование сервиса ClipSaver.ru



Gakka girai/学科嫌い [With English and Romaji subtitles]

学科嫌い / Gakka girai / I hate these classes Japanese military song Singer: Volunteers from the 47th graduates of Sendai Army Preparatory School Lyricist: Shuhei Mizushima Composer: William Steffe (Composer of the Battle Hymn of the Republic) [About this song] This song was written by Shuhei Mizushima, a student at the Nagoya Army Preparatory School (probably around 1911). Its melody is that of the "Battle Hymn of the Republic." Although he was reprimanded and punished by the school authorities after the publication, the song continued to be sung in the Preparatory School. [About translation] *Christian(切支丹/Kirishitan) "切支丹" is an old Japanese word referring to Christians. In this context, the word contains the meaning of something dubious. [Full lyrics] In this version, verses 2–4, 6, 8–11, 13, and 14 aren't sung. Lyrics and translation: 2 シンコステータの三角が やっと済んだと思ったら 座標 原点 放物線 これが解析か Shinkosutēta no sankaku ga Yatto sunda to omottara Zahyō genten hōbutsusen Kore ga kaiseki ka I thought I was finally done with sine, cosine, and theta triangles, but coordinates, origin, parabola, this is analysis? 3 理学博士じゃあるまいし 加速度なんか知るものか 頭が四角や三角に なるは重学よ Rigaku-hakase ja aru mai shi Kasokudo nanka shiru mono ka Atama ga shikaku ya sankaku ni Naru wa chōgaku yo Who cares about acceleration besides a Doctor of Science? Mechanics makes my head square or triangle. 4 釘かミミズか知らないが 頓珍漢の語学など やっても役には立たないよ 俺はナポレオン Hari ka mimizu ka shiranai ga Tonchinkan no gogaku nado Yattemo yaku niwa tatanai yo Ore wa naporeon I don't know if it's a needle or a worm, but learning a nonsensical language will not help you anyway. I am Napoleon! 6 昔もむかし大昔 兼好法師や貫之が 寝言を書いた国文は 溶けた水飴か Mukashi mo mukashi ōmukashi Kenkō-hōshi ya tsurayuki ga Negoto o kaita kokubun wa Toketa mizuame ka What Kenko and Tsurayuki wrote in their sleep a long time ago is now national literature. It's like melted mizuame! *Melted mizuame - a metaphor for something difficult to understand 8 七千年の老いぼれが ほんとらしく述べ立てる 誰が真面目に聞くものか ひどいほら吹きめ Nanasen-nen no oibore ga Honto rashiku nobetateru Dare ga majime ni kiku mono ka Hidoi horafuki me Old fools dwell on what existed 7000 years ago as if they were true. Who listens to them in earnest? They are terrible liars! 9 石が黒いも青いのも さっぱり俺には無関係 この世の中に山河の あるは当たりまえ Ishi ga kuroi mo aoi no mo Sappari ore niwa mukankei Kono yononaka ni yamakawa no Aru wa atarimae Whether a stone is black or blue is entirely irrelevant to me. It's natural that mountains and rivers exist in this world. 10 下手な理屈をこねまわす 三段論法 帰納法 ギリシャの昔の馬鹿者が 遺したやくざもの Hetana rikutsu o konemawasu Sandanronpō kinō-hō Girisha no mukashi no bakamono ga Nokoshita yakuza-mono Poor reasons are repeated too many times in Syllogism and induction. These are useless objects bequeathed by the Greek fools of old. 12 大工や左官のまねをする 図学なんか要るものか 呑気な奴の仕事には 至極適当じゃ Daiku ya sakan no mane o suru Zugaku nanka iru mono ka Nonkina yatsu no shigoto niwa Shigoku tekitō ja Do I need descriptive geometry to imitate carpenters and plasterers? It's an extremely appropriate job for lazy people. 13 忠孝仁義と今さらに 勿体らしく言うけれど 催眠術に違いない 直ぐに眠くなる Chūkōjingi to imasara ni Mottairashiku iu keredo Saiminjutsu ni chigai nai Suguni nemuku naru "Loyalty, filial piety, humanity and justice," now they say as if it were something new, but it must be hypnotic, it makes me sleepy soon. 14 世が逆さまになったなら 時文が役に立つだろう この真っ直ぐの世の中にゃ まるで不必要 Yo ga sakasama ni natta nara Jibun ga yaku ni tatsu darou Kono massugu no yononaka nya Marude fuhitsuyō If the world were upside down, modern literature would be useful. In this straightforward world, it's quite unnecessary. [Rōmaji lyrics] Kojikibukuro o omosou ni Gakka no rappa de atsumatte Kyōshitsu sashite zorozoro to Yukeba sūgaku ka Kōshi ya mōshi ga sake nonde Ippai kigen de horafuita Detarame nanka shiru mono ka Iyana kanbun ja Yama no katachi ya mizu no iro Shashin no benri mo shiranai de Mezurashisou ni kami ni kaku Zuga no manuke-mono Kami ga odotte tama ga tobu Kemuri ga detari hi ga kieru Oira ga mitara kono rika mo Yahari kirishitan [Japanese lyrics] 乞食袋を重そうに 学科の喇叭で集まって 教室さしてゾロゾロと 行けば数学か 孔子や孟子が酒のんで 一杯機嫌でほら吹いた でたらめなんか知るものか いやな漢文じゃ 山の形や水の色 写真の便利も知らないで 珍しそうに紙に画く 図画の間抜け者 紙が踊って球がとぶ 煙が出たり火が消える 俺らが見たらこの理化も やはり切支丹

Comments

Контактный email для правообладателей: [email protected] © 2017 - 2025

Отказ от ответственности - Disclaimer Правообладателям - DMCA Условия использования сайта - TOS



Карта сайта 1 Карта сайта 2 Карта сайта 3 Карта сайта 4 Карта сайта 5