У нас вы можете посмотреть бесплатно Snejana Pislari. Shibui for flute ensemble или скачать в максимальном доступном качестве, видео которое было загружено на ютуб. Для загрузки выберите вариант из формы ниже:
Если кнопки скачивания не
загрузились
НАЖМИТЕ ЗДЕСЬ или обновите страницу
Если возникают проблемы со скачиванием видео, пожалуйста напишите в поддержку по адресу внизу
страницы.
Спасибо за использование сервиса ClipSaver.ru
Snejana Pislari. Shibui for flute ensemble Academia Ensemble, directed by Anastasia Gusarova. Mihai Eminescu Hall, National Library of the Republic of Moldova. Concert on 24 February 2026. ...THE JAPANESE HAVE A WORD – SHIBUI (渋い) It signifies the expression of refined taste, an elegance achieved through meticulous economy of means; a calm, unobtrusive beauty and harmony. Alexandra Lvovna Tolstaya writes poetically about shibui in her memoirs: “As a Japanese man once explained to me: ‘Imagine evening, a lake, the water completely still. And then the silence and stillness are broken by a splash. A frog has leapt into the lake. On the surface, the water ripples outward — wider and wider. That is shibui.’ Thus, if a dress is vulgar — it cannot be shibui; if a bouquet of flowers is garish, tasteless — it cannot be shibui. The lining of a haori, the traditional Japanese overcoat, is always more beautiful than its outer fabric. Samurai never flaunted the precious blades of their swords — they kept them hidden in their sheaths. A Japanese lady once gave me a simple black lacquered box. When I opened it, I discovered on the inside of the lid an exquisitely delicate gold design. At first, all of this seemed strange to me. But gradually, I came to understand that hidden beauty is the most profound of all”. ...JAPONEZII AU UN CUVÂNT – „SHIBUI” (渋い) El întruchipează expresia unui gust desăvârșit, o eleganță atinsă printr-o economie riguroasă a mijloacelor; o frumusețe liniștită și o armonie discretă, ce nu caută să se impună. Despre shibui scrie cu o deosebită poezie în memoriile sale Alexandra Lvovna Tolstaia: «Așa cum mi-a spus odată un japonez: „Imaginați-vă o seară tăcută, un lac, apa nemișcată ca o oglindă. Și, deodată, liniștea este spartă de un plescăit. O broască a sărit în apă. Pe suprafață, se formează cercuri concentrice – din ce în ce mai largi. Aceasta este esența lui shibui”. Astfel, dacă o rochie este vulgară – ea nu poate fi shibui; dacă un buchet de flori este strident, lipsit de gust — nu poate fi shibui. Căptușeala unui haori, haina tradițională japoneză, este întotdeauna mai frumoasă decât partea vizibilă. Samuraii nu își etalau niciodată cu ostentație săbiile prețioase, ci le țineau ascunse în teci. O doamnă japoneză mi-a dăruit o cutiuță simplă, neagră, lăcuită. Când am deschis-o, am descoperit pe partea interioară a capacului un desen minunat, delicat, trasat cu aur. La început toate acestea mi se păreau stranii, dar cu timpul am înțeles: frumusețea ascunsă este, de fapt, cea mai profundă». ...У ЯПОНЦЕВ ЕСТЬ СЛОВО “СИБУИ” (渋い). Оно означает выражение утонченного вкуса, элегантности, достигнутое при скрупулезной экономии средств; спокойную и ненавязчивую красоту и гармонию. О сибуи поэтично пишет в своих мемуарах Александра Львовна Толстая. «Как один японец объяснил: „Представьте, вечер, озеро, вода совершенно неподвижна. И вот тишину и покой нарушает всплеск. Лягушка прыгнула в озеро. На поверхности вода расходится в круг – шире, шире. Это и есть сибуи”. Таким образом, если платье вульгарно — оно не может быть сибуи, если букет цветов аляповат, безвкусен – он не может быть сибуи. Подкладка на хаори — верхней одежде японцев – всегда красивее, чем верх. Самураи никогда не выставляли напоказ ценные лезвия сабель, а прятали их в ножны. Одна японская дама подарила мне чёрную простую лакированную коробочку. Когда я открыла её, на внутренней стороне крышки был изумительно тонкий рисунок золотом. Сначала всё это казалось странным, но постепенно я прониклась тем, что скрытая красота особенно прекрасна».