У нас вы можете посмотреть бесплатно Dey Mahe Khoonin (Bloody January) | دیماه خونین | Lyric Video или скачать в максимальном доступном качестве, видео которое было загружено на ютуб. Для загрузки выберите вариант из формы ниже:
Если кнопки скачивания не
загрузились
НАЖМИТЕ ЗДЕСЬ или обновите страницу
Если возникают проблемы со скачиванием видео, пожалуйста напишите в поддержку по адресу внизу
страницы.
Спасибо за использование сервиса ClipSaver.ru
🎵 «دیماه خونین» – یک ترانه اعتراضی "دی ماه خونین" آهنگی اعتراضی است که قصهی مقاومت، امید به تغییر و صدای مردم ایران را در روزهای سخت روایت میکند. این اثر، تجسمی از احساس جمعی، همبستگی و اشتیاق به تغییر است. 🎧 با شنیدن این آهنگ، بخشی از داستان مردم و تلاش برای عدالت و آزادی را تجربه کنید. تقدیم به تمام زنان و مردان آزاده و شریف وطنمان ترانه، موسیقی و اجرا: فرزندان ایران "Bloody January" is a powerful protest song capturing the struggle, hope, and voices of the Iranian people during challenging times. This piece embodies collective emotion, solidarity, and the desire for change. 🎧 Listen and become part of a story of resilience, courage, and the pursuit of justice and freedom. 🎵 Listen to the full track: Spotify: https://open.spotify.com/track/4YyZgy... Apple Music: https://music.apple.com/de/album/dey-... YouTube: • Dey Mahe Khoonin Motion Graphic & Lyric Video ای خاکِ بیهمتا، پُر از غم، زیر آواری بیخواب مانده چَشمت از کابوسِ تکراری هقهقزدنهایت، «خزر» تا «پارس» را لرزاند در ماتمِ تاریخِ حلقآویز بَر داری ای سرزمین خستهام، زخمیِ بیمرهم در سینهات از داغها آتشکده داری دریاچهی خُشکیدهات از اَشک شُد سیلاب در سوگِ فرزندانِ خود بیوقفه میباری ما شاهدانِ زندهی کُشتارِ چنگیزیم ما دلزده از یک جهانِ غرقِ تبعیضیم ما هر شب و هر روز با حسرت گلاویزیم مثلِ غروب جمعهها، تلخ و غمانگیزیم ما باغِ خشک و تشنهی درگیرِ پاییزیم از حجم این غم، مثل «بم»، باید فرو ریزیم ما را نبین ماتمزده، سَر دَر گریبانیم پای تو باشد در میان، ما مثلِ توفانیم ما قطرههای بیصدا، پیوندمان موج است دریای خاموش جهان را میخروشانیم ما «بیستونیم»، تیشهای بر ما نشد کاری آتشفشانِ در دلِ «البرز» پنهانیم تصویر ما را قاب کن در خاطِرَت، دنیا ما وارثان «کوروش» و فرزندِ ایرانیم ما شاهدانِ زندهی کُشتارِ چنگیزیم ما دلزده از یک جهانِ غرقِ تبعیضیم ...... English Translation: O matchless land of dust and grief, buried under rubble, Your eyes stay sleepless from recurring nightmares. Your sobs have shaken Caspian to the Persian Gulf, You carry history’s mourning, a body left hanging. My weary homeland, wounded without remedy, Your chest holds fire temples built of endless scars. Your dried lake floods now with tears, You weep without pause for your fallen children. We are the living witnesses of Genghis’ slaughter, Disgusted with a world drowned in discrimination. Night and day, we wrestle with regret, Like a Friday sunset—heavy with sorrow. We are a dry, thirsty garden trapped in autumn, Crushed by grief, collapsing like Bam. Do not see us only grieving, heads bowed in our collars— When you are at stake, we rise like storms. We are silent drops, but bound together as waves, We make the mute oceans of the world roar. We are Bisotun—no pickaxe could break us, A volcano hidden in the heart of Alborz. Frame our image in your memory, world— We are heirs of Cyrus, children of Iran. —- #iranmassacre #iranrevolution2026 #freeiran #اعتراضات_سراسری #ایران_آزاد #ترانه_اعتراضی