Π£ Π½Π°Ρ Π²Ρ ΠΌΠΎΠΆΠ΅ΡΠ΅ ΠΏΠΎΡΠΌΠΎΡΡΠ΅ΡΡ Π±Π΅ΡΠΏΠ»Π°ΡΠ½ΠΎ Π Π°Π΄ΠΈΠΎ ΠΠΎΡΠΊΠ²Π° - ΠΠ°ΡΡΠ°ΠΌΠΈΡΡΠΊΠ΅ ΠΊΠΈΡΠ΅ ΠΈΠ»ΠΈ ΡΠΊΠ°ΡΠ°ΡΡ Π² ΠΌΠ°ΠΊΡΠΈΠΌΠ°Π»ΡΠ½ΠΎΠΌ Π΄ΠΎΡΡΡΠΏΠ½ΠΎΠΌ ΠΊΠ°ΡΠ΅ΡΡΠ²Π΅, Π²ΠΈΠ΄Π΅ΠΎ ΠΊΠΎΡΠΎΡΠΎΠ΅ Π±ΡΠ»ΠΎ Π·Π°Π³ΡΡΠΆΠ΅Π½ΠΎ Π½Π° ΡΡΡΠ±. ΠΠ»Ρ Π·Π°Π³ΡΡΠ·ΠΊΠΈ Π²ΡΠ±Π΅ΡΠΈΡΠ΅ Π²Π°ΡΠΈΠ°Π½Ρ ΠΈΠ· ΡΠΎΡΠΌΡ Π½ΠΈΠΆΠ΅:
ΠΡΠ»ΠΈ ΠΊΠ½ΠΎΠΏΠΊΠΈ ΡΠΊΠ°ΡΠΈΠ²Π°Π½ΠΈΡ Π½Π΅
Π·Π°Π³ΡΡΠ·ΠΈΠ»ΠΈΡΡ
ΠΠΠΠΠΠ’Π ΠΠΠΠ‘Π¬ ΠΈΠ»ΠΈ ΠΎΠ±Π½ΠΎΠ²ΠΈΡΠ΅ ΡΡΡΠ°Π½ΠΈΡΡ
ΠΡΠ»ΠΈ Π²ΠΎΠ·Π½ΠΈΠΊΠ°ΡΡ ΠΏΡΠΎΠ±Π»Π΅ΠΌΡ ΡΠΎ ΡΠΊΠ°ΡΠΈΠ²Π°Π½ΠΈΠ΅ΠΌ Π²ΠΈΠ΄Π΅ΠΎ, ΠΏΠΎΠΆΠ°Π»ΡΠΉΡΡΠ° Π½Π°ΠΏΠΈΡΠΈΡΠ΅ Π² ΠΏΠΎΠ΄Π΄Π΅ΡΠΆΠΊΡ ΠΏΠΎ Π°Π΄ΡΠ΅ΡΡ Π²Π½ΠΈΠ·Ρ
ΡΡΡΠ°Π½ΠΈΡΡ.
Π‘ΠΏΠ°ΡΠΈΠ±ΠΎ Π·Π° ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡΠ·ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΠ΅ ΡΠ΅ΡΠ²ΠΈΡΠ° ClipSaver.ru
ΠΠΈΠΊΠΎΠ»Π° Π’Π°Π½Π°ΡΠΈΡ - Π³ΠΈΡΠ°ΡΠ° / Π²ΠΎΠΊΠ°Π» Π€ΡΠΎΠ΄ΠΎΡ ΠΠ»Π΅ΠΊΡΠ°Π½Π΄Π°Ρ - Π³ΠΈΡΠ°ΡΠ° / Π²ΠΎΠΊΠ°Π» ΠΡΠ°Π³ΠΎΡΠ»Π°Π²Π° Π‘ΠΈΠ±ΠΈΠ½ΠΎΠ²ΠΈΡ - ΡΠ»Π°ΡΡΠ° / Π²ΠΎΠΊΠ°Π» ΠΠ²Π΅Π·Π΄Π°Π½Π° ΠΡΠ·ΠΌΠ°Π½ΠΎΠ²ΠΈΡ - Π²ΠΈΠΎΠ»ΠΈΠ½Π° ΠΠ°ΠΌΠ΅ΡΠ° / ΠΠΎΠ½ΡΠ°ΠΆΠ° - ΠΠΎΠΆΠΈΠ΄Π°Ρ Π‘ΡΠ°ΠΌΠ΅Π½ΠΎΠ²ΠΈΡ ΠΠ°ΡΡΠ°ΠΌΠΈΡΡΠΊΠ΅ ΠΊΠΈΡΠ΅ Π’Π°Ρ Π³ΠΎΡΠ΄ΠΈ Π»ΠΎΡΠ΄ ΡΠ΅ ΠΏΠΈΡΠ°ΠΎ ΠΡΠ΅Π΄ ΠΊΠΈΠΌ Π΄Π° ΠΊΠ»Π΅ΠΊΠ½Π΅ΠΌ ΡΠΎ? ΠΡΠ΅Π΄ ΠΌΠ°ΡΠΊΠΎΠΌ ΠΊΡΠ·Π½Π° Π±ΠΎΡΠ΅Π½ΠΎΠ³, Ρ Π½Π΅ΠΊΠΈ Π΄ΡΡΠ³ΠΈ ΡΠΎΠ½. ΠΡΠ·Π½Π° Π·Π»Π°ΡΠ½ΠΎΠ³ ΠΈΠ»ΠΈ ΡΡΠ²Π΅Π½ΠΎΠ³, Π»Π°Π² ΡΠ²Π΅ΠΊ Π±ΠΈΡΠ΅ Π»Π°Π². ΠΠ° ΠΊΠ°Π½ΡΠ΅ ΠΈΠΌΠ°ΠΌ Π»ΠΎΡΠ΄Π΅ ΠΌΠΎΡ, ΡΠ· Π»Π°Π²ΠΎΠ²ΡΠΊΠΈ ΠΌΠΈ ΡΡΠ°Π². Π ΡΠ΅ΡΠ΅ ΡΠΎ, ΠΈ ΡΠ΅ΡΠ΅ ΡΠΎ, ΡΠ°Ρ ΠΊΠ°ΡΡΠ°ΠΌΠΈΡΡΠΊΠΈ Π»ΠΎΡΠ΄. Π‘Π°Π΄ Π½Π΅ΠΌΠ° ΠΊΠΎ Π΄Π° ΡΡΡΠ΅ ΠΏΠΎΡ, Π΄ΠΎΠΊ ΠΊΠΈΡΠ΅ ΠΊΡΠΏΠ°ΡΡ ΠΌΡ Π΄Π²ΠΎΡ. Π Π½ΠΈΠΊΠΎ ΠΆΠΈΠ² Π΄Π° ΡΡΡΠ΅ ΠΏΠΎΡ, Π΄ΠΎΠΊ ΠΊΠΈΡΠ΅ ΠΊΡΠΏΠ°ΡΡ ΠΌΡ Π΄Π²ΠΎΡ. The Rains of Castamere And who are you, the proud lord said, that I must bow so low? Only a cat of a different coat, that's all the truth I know. In a coat of gold or a coat of red, a lion still has claws, And mine are long and sharp, my lord, as long and sharp as yours. And so he spoke, and so he spoke, that lord of Castamere, And now the rains weep o'er his hall, with no one there to hear. Yes now the rains weep o'er his hall, and not a soul to hear.