У нас вы можете посмотреть бесплатно 希望—הַתִּקְוָה(以色列國歌) или скачать в максимальном доступном качестве, видео которое было загружено на ютуб. Для загрузки выберите вариант из формы ниже:
Если кнопки скачивания не
загрузились
НАЖМИТЕ ЗДЕСЬ или обновите страницу
Если возникают проблемы со скачиванием видео, пожалуйста напишите в поддержку по адресу внизу
страницы.
Спасибо за использование сервиса ClipSaver.ru
《希望》(希伯來語:הַתִּקְוָה,Hatikvah,也拼作Hatikva)是以色列的國歌。 《希望》原詞係由加利西亞詩人納夫塔里·赫爾茨·伊姆貝爾於1878年所創作。當時共9節,名字叫做《我們的希望》(Tikavatenu)。它第一次被 Rishon LeZion 編輯,然後在1948年前又作了一系列的改動。現代版本只有原詩的第一段的合唱。最重要的那段版本不再是要回到錫安山,而是要在那兒建立一個自由的國家。 以色列國歌的音樂是源自羅馬尼亞傳統民謠「Cucuruz cu frunza-n sus」,由出身於比薩拉比亞的移民山姆·柯亨改編而成。捷克作曲家貝多伊齊·史麥塔納的著名交響詩《我的祖國》第二首《伏爾塔瓦河》中也曾經引用相類的樂段。 1897年,第一次猶太復國主義者大會,它成為猶太復國主義者的國歌,之後它被作曲家Paul Ben-Haim編為管弦樂。1948年創立以色列國時,它被宣布為以色列國國歌。 《希望》是用小調寫的,對很多西方人來說是壓抑悲哀的調子,但標題《希望》表明歌曲的情感實際上是振奮人心的。 第一節,"我們的希望從未失去" (עוד לא אבדה תקותנו) 可以和波蘭國歌裏「波蘭從未輸掉」(Jeszcze Polska nie zginęła)對比是多麼的相似以及猶太復國主義者和波蘭民族主義者之間的相似性。