• ClipSaver
ClipSaver
Русские видео
  • Смешные видео
  • Приколы
  • Обзоры
  • Новости
  • Тесты
  • Спорт
  • Любовь
  • Музыка
  • Разное
Сейчас в тренде
  • Фейгин лайф
  • Три кота
  • Самвел адамян
  • А4 ютуб
  • скачать бит
  • гитара с нуля
Иностранные видео
  • Funny Babies
  • Funny Sports
  • Funny Animals
  • Funny Pranks
  • Funny Magic
  • Funny Vines
  • Funny Virals
  • Funny K-Pop

ახალი „ჯოჯოხეთი“, მთარგმნელის დიდი გამარჯვება скачать в хорошем качестве

ახალი „ჯოჯოხეთი“, მთარგმნელის დიდი გამარჯვება 4 года назад

скачать видео

скачать mp3

скачать mp4

поделиться

телефон с камерой

телефон с видео

бесплатно

загрузить,

Не удается загрузить Youtube-плеер. Проверьте блокировку Youtube в вашей сети.
Повторяем попытку...
ახალი „ჯოჯოხეთი“, მთარგმნელის დიდი გამარჯვება
  • Поделиться ВК
  • Поделиться в ОК
  •  
  •  


Скачать видео с ютуб по ссылке или смотреть без блокировок на сайте: ახალი „ჯოჯოხეთი“, მთარგმნელის დიდი გამარჯვება в качестве 4k

У нас вы можете посмотреть бесплатно ახალი „ჯოჯოხეთი“, მთარგმნელის დიდი გამარჯვება или скачать в максимальном доступном качестве, видео которое было загружено на ютуб. Для загрузки выберите вариант из формы ниже:

  • Информация по загрузке:

Скачать mp3 с ютуба отдельным файлом. Бесплатный рингтон ახალი „ჯოჯოხეთი“, მთარგმნელის დიდი გამარჯვება в формате MP3:


Если кнопки скачивания не загрузились НАЖМИТЕ ЗДЕСЬ или обновите страницу
Если возникают проблемы со скачиванием видео, пожалуйста напишите в поддержку по адресу внизу страницы.
Спасибо за использование сервиса ClipSaver.ru



ახალი „ჯოჯოხეთი“, მთარგმნელის დიდი გამარჯვება

ლიტერატურული გადაცემა „წახნაგები“ ახალი რუბრიკით Libri Novi („ახალი წიგნები“) გთავაზობთ საუბარს დანტე ალიგიერის „ღვთაებრივი კომედიის“ პირველი წიგნის, „ჯოჯოხეთის“ ახალ თარგმანზე, რომელიც ნოდარ ლადარიამ განახორციელა. ეს გახლავთ სერიოზული მოვლენა ქართულ ლიტერატურაში და ჩვენი ქვეყნის ისტორიაში. ჩვენ გვქონდა კონსტანტინე გამსახურდიასა და კონსტანტინე ჭიჭინაძის მიერ თარგმნილი „ღვთაებრივი კომედია“ (თანამშრომლობა გაგრძელდა მხოლოდ „ჯოჯოხეთის“ თარგმნისას, „სალხინებელი“ და „სამოთხე“ გამსახურდიამ დამოუკიდებლად თარგმნა). რა განსხვავებაა პროზაულ და პოეტურ თარგმანს შორის, რა თავისებურება ახასიათებს მწერლისა და სპეციალისტის თარგმანებს, რატომაა პრინციპული პროზაული თარგმანის არსებობა, რატომ თქვა ვატიკანის ლიცენციატმა და დოქტორმა ლადარიამ უარი ე.წ. „კონგენიალურ“ თარგმანზე, რა მნიშვნელობა აქვს ილიას სახელობის უნივერსიტეტის მიერ გამოცემულ წიგნს დართულ უზარმაზარ სამეცნიერო აპარატს, ოცდამეერთე საუკუნის ენას და ამ უნიკალური თარგმანისთვის დახარჯულ წლებს, — ყველაფერ ამაზე იქნება საუბარი გადაცემაში.

Comments

Контактный email для правообладателей: [email protected] © 2017 - 2025

Отказ от ответственности - Disclaimer Правообладателям - DMCA Условия использования сайта - TOS



Карта сайта 1 Карта сайта 2 Карта сайта 3 Карта сайта 4 Карта сайта 5