У нас вы можете посмотреть бесплатно Kathleen Battle Sings Mozart - Exsultate Jubilate K. 165 (Complete) или скачать в максимальном доступном качестве, видео которое было загружено на ютуб. Для загрузки выберите вариант из формы ниже:
Если кнопки скачивания не
загрузились
НАЖМИТЕ ЗДЕСЬ или обновите страницу
Если возникают проблемы со скачиванием видео, пожалуйста напишите в поддержку по адресу внизу
страницы.
Спасибо за использование сервиса ClipSaver.ru
Kathleen Battle's beautiful singing of Mozart's Exsultate, Jubilate (Exult, rejoice) K.165. Exsultate, jubilate K. 165, is a 1773 motet by Wolfgang Amadeus Mozart. Subscribe: https://bit.ly/classicalandinstrumental Mozart Wall Art, Home Decor, Apparel, all at Discounted Prices: https://bit.ly/MozartPaintings Follow us on Facebook: https://bit.ly/FBClassicalmusic #classicalmusic #mozart #motet Exsultate Jubilate K. 165 is in four movements: K. 165: i. Exsultate jubilate 00:00 K. 165: ii. Fulget amica dies 05:05 K. 165: iii. Tu virginum corona 05:58 K. 165: iv. Alleluja 13:19 While Mozart was staying in Milan for the production of his opera Lucio Silla, which was being performed there in the Teatro Regio Ducale, he composed this devotional solo motet. Written for castrato Venanzio Rauzzini, who had performed the role of Cecilio in Lucio Silla the year before as the primo uomo. Mozart wrote the motet for his singer, whose technical prowess he respected, while anticipating the end of the run (from 26 December 1772 to 25 January 1773). On January 17, 1773, when Rauzzini was still singing in Mozart's opera at night, it had its debut at the Theatine Church. Around 1780, Mozart made some alterations. A reworked version was sung by Francesco Ceccarelli in the Holy Trinity Church in Salzburg on May 30, a Trinity Sunday. For Christmas, a new version was intended. 1978 saw the discovery of the two Salzburg versions' manuscripts in St. Jakob, Wasserburg am Inn. The motet is typically sung by a female soprano in modern times. Name Translations: Exsultate, Jubilate; エクスルターテ・ユビラーテ; 환호하라, 기뻐하라; 歡欣、雀躍; Exsultate, jubilate (K. 165) Name Aliases: Exsultate, jubilate, K. 165; Exsultate, Jubilate, K 165 Latin lyrics: Exsultate, jubilate, o vos animae beatae, dulcia cantica canendo, cantui vestro respondendo, psallant aethera cum me. Fulget amica dies, jam fugere et nubila et procellae; exorta est justis inexspectata quies. Undique obscura regnabat nox, surgite tandem laeti qui timuistis adhuc, et jucundi aurorae fortunatae frondes dextera plena et lilia date. Tu virginum corona, tu nobis pacem dona, tu consolare affectus, unde suspirat cor. Alleluja, alleluja! English lyrics: Rejoice, resound with joy, o you blessed souls, singing sweet songs, In response to your singing let the heavens sing forth with me. The friendly day shines forth, both clouds and storms have fled now; for the righteous there has arisen an unexpected calm. Dark night reigned everywhere [before]; arise, happy at last, you who feared till now, and joyful for this lucky dawn, give garlands and lilies with full right hand. You, o crown of virgins, grant us peace, Console our feelings, from which our hearts sigh.