У нас вы можете посмотреть бесплатно Per la flor del Lliri blau. Orquesta Simón Bolivar de Venezuela 2013 или скачать в максимальном доступном качестве, видео которое было загружено на ютуб. Для загрузки выберите вариант из формы ниже:
Если кнопки скачивания не
загрузились
НАЖМИТЕ ЗДЕСЬ или обновите страницу
Если возникают проблемы со скачиванием видео, пожалуйста напишите в поддержку по адресу внизу
страницы.
Спасибо за использование сервиса ClipSaver.ru
℗ & © Ediciones Joaquín Rodrigo S.A. Comentario de Joaquín Rodrigo sobre Per la flor del lliri blau, del archivo de escritos. Traducción: Raymond Calcraft El propio compositor comenta: Esta obra está titulada en valenciano, lengua de la provincia en que nací. La música, inspirada en una leyenda medieval valenciana, tiene forma de poema sinfónico. El final del texto está escrito también en valenciano y no debe ser traducido; refleja el duelo de la naturaleza por la muerte del joven príncipe” El poema escrito, cuyo texto está incluído en la partitura, narra la historia de tres hijos de un rey a quienes prometen una gran riqueza a cambio de encontrar una flor del lirio azul, que había de curar la enfermedad de su padre. El menor de los tres príncipes, que tras ardua búsqueda encuentra la flor, es asesinado a su regreso por sus envidiosos hermanos y hasta la naturaleza llora su muerte: “Passa, passa, bon germá, passa, passa i no em nomenes; que m’han mort en riu d’Arenes per la flor del lliri blau”. La música, unas veces caballeresca y otras lírica, refleja el interés y entusiasmo del autor por la música y la literatura española del pasado, que más tarde utilizaría con éxito en obras como “Cuatro madrigales amatorios” y “Concierto madrigal”. El lenguaje de Per la flor del lliri blau sigue claramente la línea del romanticismo tardío europeo, aunque la voz es indiscutiblemente rodriguera, en particular, la inspirada melodía escuchada en diferentes momentos de la obra y el animado tema central a modo de marcha basado en una canción popular, “Els tres tambors”. La obra está dedicada a Jesús Arambarri, director de orquesta y compañero de Rodrigo durante sus años de estudio con Paul Dukas. The composer comments: “The title of the work is not in Castilian, but in the language of the province where I was born. It means “For the flower of the lue lily”. The music is based on a Valencian legend, and takes the form of a symphonic poem. The end of the text is also in valenciano and must not be translated; it reflects the mourning of all nature for the death of the young Prince”. The written poem, which is included in the score, tells of the legend of three sons of a king, who are promised great wealth if they can find and bring back the flower of the blue lily, with which to cure the king of a sickness. The young prince who finds the flower after much searching returns triumphant, only to be slain by his jealous brothers. Nature itself wee at the deed: “Passa, passa, bon germá; passa, passa i no em nomenes; que m’han mort en riu d’Arenes per la flor del lliri blau”. Rodrigo’s music is chivalric and lirycal by turns, reflecting the composer’s interest in and enthusiasm for the music and literature of Spain’s past, which he would later develop to remarkable effect in works such as “Cuatro madrigales amatorios”, and “Concierto madrigal”. The idiom of the European late-Romantic tradition, although the voice is unmistakeably Rodrigo’s own, especially in the eloquent melody heard at various times throughout, and the spirited march-like central section, based on a popular song, “Els tres tambors”. The work was dedicated to the conductor Jesús Arambarri, one of Rodrigo’s classmates during the years of study with Paul Dukas.