У нас вы можете посмотреть бесплатно Clara Schumann - "Die Lorelei" for voice and piano (audio + sheet music) или скачать в максимальном доступном качестве, которое было загружено на ютуб. Для скачивания выберите вариант из формы ниже:
Если кнопки скачивания не
загрузились
НАЖМИТЕ ЗДЕСЬ или обновите страницу
Если возникают проблемы со скачиванием, пожалуйста напишите в поддержку по адресу внизу
страницы.
Спасибо за использование сервиса ClipSaver.ru
The Lorelei is a 132 m (433 ft) high, steep slate rock on the right bank of the River Rhine in the Rhine Gorge (or Middle Rhine) at Sankt Goarshausen in Germany. The rock and the murmur it creates have inspired various tales. An old legend envisioned dwarfs living in caves in the rock. In 1801, German author Clemens Brentano composed his ballad Zu Bacharach am Rheine as part of a fragmentary continuation of his novel Godwi oder Das steinerne Bild der Mutter. It first told the story of an enchanting female associated with the rock. In the poem, the beautiful Lore Lay, betrayed by her sweetheart, is accused of bewitching men and causing their death. Rather than sentence her to death, the bishop consigns her to a nunnery. On the way thereto, accompanied by three knights, she comes to the Lorelei rock. She asks permission to climb it and view the Rhine once again. She does so and thinking that she sees her love in the Rhine, falls to her death; the rock still retained an echo of her name afterwards. Brentano had taken inspiration from Ovid and the Echo myth. In 1824, Heinrich Heine seized on and adapted Brentano's theme in one of his most famous poems, Die Lorelei. It describes the eponymous female as a sort of siren who, sitting on the cliff above the Rhine and combing her golden hair, unwittingly distracted shipmen with her beauty and song, causing them to crash on the rocks. In 1837 Heine's lyrics were set to music by Friedrich Silcher in the art song Lorelei that became well known in German-speaking lands. A setting by Franz Liszt was also favored and over a score of other musicians have set the poem to music. Here is an English translation of the lyrics, which is Heine's adaptation of the poem: I know not, what it is portending that I am so depressed; a legend from olden days past will not leave my mind alone. The breeze is cool and it darkens, and peaceful flows the Rhine; the peak of the mountain sparkles with evening's setting sun. The fairest maiden sits perched right up there wondrously, her golden jewelry flashes she combs her golden hair. She combs with a comb all golden and thus she sings a song; that has a mysteriously tyrannical melody. The sailor in tiny vessel is seized with a savage woe, he sees not the rocky reef edge, he looks only up toward the height. I think that the waves have devoured at last the sailor and boat; and that's the deed, by her singing the Lorelei has done. (Wikipedia, geneva.edu) Please take note that the audio AND the sheet music ARE NOT mine. Change the video to a minimum of 480p if the video is blurry. Original audio: • Видео (the above link is also a Spanish-language guide for the piece in this video) Original sheet music: imslp.org