У нас вы можете посмотреть бесплатно Song in Gothic: March of the Visigoths | The Skaldic Bard или скачать в максимальном доступном качестве, видео которое было загружено на ютуб. Для загрузки выберите вариант из формы ниже:
Если кнопки скачивания не
загрузились
НАЖМИТЕ ЗДЕСЬ или обновите страницу
Если возникают проблемы со скачиванием видео, пожалуйста напишите в поддержку по адресу внизу
страницы.
Спасибо за использование сервиса ClipSaver.ru
Here is another song I wrote, arranged and performed in the Gothic language. This time, it is about the Battle of Guadalete, fought by King Roderic of the Visigoths, who is considered to be their last king, against the Umayyad Caliphate who were beginning the Muslim Conquest of Spain in the year 711. It is thought that the defeat really spelled the end of the Gothic language in Spain, as Latin was rapidly becoming the language of government anyway and had already reduced the status of Gothic to a daily conversational tongue for many. Guadalete was the final nail in the coffin. The generally accepted consensus is that Roderic was abandoned during the battle by other Visigoth nobles who had pledged their aid but sought the throne, so wished to see Roderic fall in battle. They were stationed on the flanks but withdrew as the enemy cavalry approached, leaving the Gothic army surrounded. It appears, however, as though the rivals of Roderic were slain in the battle anyway as they attempted to escape. This was the beginning of hundreds of years of Islamic dominion in Spain. I hope you enjoy. Please leave a comment and like the video if you did! My intention is exclusively to teach history and languages through song. I do not condone, endorse or seek to glorify violence. Follow me on Spotify (The Skaldic Bard) If you'd like to support my work, you can do so here: https://www.buymeacoffee.com/theskald.... Thank you for your kindness. Lyrics: 𐍆𐌰𐌹𐍂𐍂𐌰𐌸𐍂𐍉 𐌵𐌴𐌼𐌿𐌽 𐌿𐍃 𐌲𐌰𐌿𐌾𐌰𐌼 𐌰𐍆𐌲𐌿𐌳𐌰𐌹𐌼 Faírraþrō qēmun us gáujam afgudaim From afar they came, from impious lands 𐌱𐌰𐌹𐍂𐌰𐌽𐌳𐌰𐌽𐍃 𐍆𐍂𐌰𐌼𐌰𐌸𐌾𐌰 𐍅𐌴𐍀𐌽𐌰 𐌾𐌰𐌷 𐌱𐍉𐌺𐍉𐍃 bairandans framaþja wēpna jah bōkōs carrying foreign weapons and books 𐌷𐍂𐍉𐌸𐌹𐍂𐌴𐌹𐌺𐍃 𐌸𐌹𐌿𐌳𐌰𐌽𐍃 𐌲𐍉𐌳𐌰𐌺𐌿𐌽𐌳𐌰 𐌿𐌽𐍃𐌰𐍂 Hrōþireiks þiudans gōdakunda unsar Roderic, our noble king 𐌽𐌹 𐌰𐌹𐍅 𐌲𐌰𐌻𐌴𐍅𐌴𐌹𐌸 𐍂𐌴𐌹𐌺𐌹 𐍃𐌴𐌹𐌽 𐌸𐌹𐌿𐌸𐌴𐌹𐌲𐍉. ni aiw galēweiþ reiki sein þiuþeigō will never surrender his blessed kingdom 𐌰𐍄𐍄𐌰 𐌿𐌽𐍃𐌰𐍂 Atta unsar Our Father 𐌸𐌿 𐌹𐌽 𐌷𐌹𐌼𐌹𐌽𐌰𐌼 þu in himinam Who art in Heaven 𐍅𐌴𐌹𐌷𐌽𐌰𐌹 weihnai Hallowed 𐌽𐌰𐌼𐍉 𐌸𐌴𐌹𐌽 namō þein Be Thy name 𐌽𐌹𐍃𐍄 𐌰𐌽𐌸𐌰𐍂 𐌰𐌻𐌾𐌰 𐌹𐌼𐌼𐌰 𐍇𐍂𐌹𐍃𐍄𐌰𐌿 Nist anþar alja imma Xristau There is none other than Him, the Christ 𐌿𐌽𐍃𐌰𐍂𐌰 𐌸𐌹𐌿𐌳𐌰𐌽𐌲𐌰𐍂𐌳𐌹 𐍃𐌺𐌰𐌻𐌺𐌹𐌽𐍉𐌸 𐍆𐍂𐌰𐌿𐌾𐌹𐌽 Unsara þiudangardi skalkinōþ Fraujin Our kingdom serves the Lord 𐌾𐌰𐌷 𐌾𐌰𐌱𐌰𐌹 𐌳𐍂𐌹𐌿𐍃𐌰𐌹𐌼𐌰 𐌷𐌰𐌱𐌰𐌼 𐌲𐌰𐌻𐌰𐌿𐌱𐌴𐌹𐌽 jah jabai driusaima habām galaubein And though we may fall, we have faith 𐌸𐌰𐍄𐌴𐌹 𐍇𐍂𐌹𐍃𐍄𐌿𐍃 𐌷𐌴𐌹𐍃𐍀𐌰𐌽𐌾𐌰 𐌰𐌽𐌰𐌽𐌹𐌿𐌾𐌹𐌸 þatei Xristus Heispanja ananiujiþ that Christ will renew Spain 𐍃𐌻𐌴𐌹𐌸 𐌺𐌰𐌻𐌳 𐌴𐌹𐍃𐌰𐍂𐌽 𐍆𐍂𐌰𐌹𐍄𐌹𐌸 𐍃𐍅𐌹𐌺𐌽 𐌱𐌻𐍉𐌸 Cruel, cold iron devours innocent blood Sleiþ kald eisarn fraitiþ swikn blōþ 𐌿𐌽𐍃𐌰𐍂𐍉𐍃 𐍃𐌰𐌹𐍅𐌰𐌻𐍉𐍃 𐌱𐌹𐌳𐌾𐌰𐌽𐌳 𐍆𐍂𐌰𐍅𐌴𐌹𐍄𐌹𐍃 Our souls plead for retribution Unsarōs saiwalōs bidjand fraweitis 𐌹𐌸 𐌸𐌰𐍂𐌱𐌰 𐌸𐌹𐌿𐌳𐌰𐌽𐍃 𐍄𐍂𐌰𐌿𐌰𐌹𐌸 𐌰𐍂𐌲𐌰𐌽𐍃. Iþ þarba þiudans trauaiþ argans But the king, in need, puts his trust in cowards 𐌿𐌱𐌹𐌻𐌰 𐍃𐍀𐌹𐌻𐌻𐌰 𐍅𐌰𐌹𐌷𐌾𐍉𐌽𐍃 𐌰𐌽𐌳𐌷𐌿𐌻𐌾𐌰𐌽𐌳𐌰 Ubila spilla waihjōns andhuljanda Terrible tidings of a battle will be revealed 𐌰𐍄𐍄𐌰 𐌿𐌽𐍃𐌰𐍂 Atta unsar Our Father 𐌵𐌹𐌼𐌰𐌹 𐌸𐌹𐌿𐌳𐌹𐌽𐌰𐍃𐍃𐌿𐍃 𐌸𐌴𐌹𐌽𐍃 qimai þiudinassus þeins Thy Kingdom come 𐍅𐌰𐌹𐍂𐌸𐌰𐌹 Wairþai Be done 𐍅𐌹𐌻𐌾𐌰 𐌸𐌴𐌹𐌽𐍃 wilja þeins Thy will 𐌽𐌹𐍃𐍄 𐌰𐌽𐌸𐌰𐍂 𐌰𐌻𐌾𐌰 𐌹𐌼𐌼𐌰 𐍇𐍂𐌹𐍃𐍄𐌰𐌿 Nist anþar alja imma Xristau There is none other than Him, the Christ 𐌿𐌽𐍃𐌰𐍂𐌰 𐌸𐌹𐌿𐌳𐌰𐌽𐌲𐌰𐍂𐌳𐌹 𐍃𐌺𐌰𐌻𐌺𐌹𐌽𐍉𐌸 𐍆𐍂𐌰𐌿𐌾𐌹𐌽 Unsara þiudangardi skalkinōþ Fraujin Our kingdom serves the Lord 𐌾𐌰𐌷 𐌾𐌰𐌱𐌰𐌹 𐌳𐍂𐌹𐌿𐍃𐌰𐌹𐌼𐌰 𐌷𐌰𐌱𐌰𐌼 𐌲𐌰𐌻𐌰𐌿𐌱𐌴𐌹𐌽 jah jabai driusaima habām galaubein And though we may fall, we have faith 𐌸𐌰𐍄𐌴𐌹 𐍇𐍂𐌹𐍃𐍄𐌿𐍃 𐌷𐌴𐌹𐍃𐍀𐌰𐌽𐌾𐌰 𐌰𐌽𐌰𐌽𐌹𐌿𐌾𐌹𐌸 þatei Xristus Heispanja ananiujiþ that Christ will renew Spain 𐍃𐍅𐌴 𐌹𐌽 𐌷𐌹𐌼𐌹𐌽𐌰 𐌾𐌰𐌷 𐌰𐌽𐌰 𐌰𐌹𐍂𐌸𐌰𐌹 Swe in himina jah ana aírþai On Earth as it is in Heaven 𐌷𐌻𐌰𐌹𐍆 𐌿𐌽𐍃𐌰𐍂𐌰𐌽𐌰 𐌸𐌰𐌽𐌰 𐍃𐌹𐌽𐍄𐌴𐌹𐌽𐌰𐌽 𐌲𐌹𐍆 𐌿𐌽𐍃 𐌷𐌹𐌼𐌼𐌰 𐌳𐌰𐌲𐌰 Hlaif unsarana þana sinteinan gif uns himma daga Our daily bread give us today 𐌾𐌰𐌷 𐌰𐍆𐌻𐌴𐍄 𐌿𐌽𐍃 𐌸𐌰𐍄𐌴𐌹 𐍃𐌺𐌿𐌻𐌰𐌽𐍃 𐍃𐌹𐌾𐌰𐌹𐌼𐌰 jah aflet uns þatei skulans sijaima And forgive us our trespasses 𐍃𐍅𐌰𐍃𐍅𐌴 𐌾𐌰𐌷 𐍅𐌴𐌹𐍃 𐌰𐍆𐌻𐌴𐍄𐌰𐌼 𐌸𐌰𐌹𐌼 𐍃𐌺𐌿𐌻𐌰𐌼 𐌿𐌽𐍃𐌰𐍂𐌰𐌹𐌼 swaswe jah weis afletam þaim skulam unsaraim As we forgive those who trespass against us 𐌾𐌰𐌷 𐌽𐌹 𐌱𐍂𐌹𐌲𐌲𐌰𐌹𐍃 𐌿𐌽𐍃 𐌹𐌽 𐍆𐍂𐌰𐌹𐍃𐍄𐌿𐌱𐌽𐌾𐌰𐌹 jah ni briggais uns in fraistubnjai And lead us not into temptation 𐌰𐌺 𐌻𐌰𐌿𐍃𐌴𐌹 𐌿𐌽𐍃 𐌰𐍆 𐌸𐌰𐌼𐌼𐌰 𐌿𐌱𐌹𐌻𐌹𐌽 ak lausei uns af þamma ubilin But deliver us from evil 𐌰𐌼𐌴𐌽 Amen 𐌸𐌰𐌹𐍂𐌷𐌲𐌰𐌲𐌲𐌰𐌼 𐌳𐌰𐌿𐌸𐌰𐌿𐍃 𐌳𐌰𐌻𐌰𐌽𐍃 𐌳𐌿𐍀𐌰𐌽𐍃 Þaírhgaggam dauþaus dalans diupans. We march through death’s deep valleys 𐌿𐍃𐌻𐌿𐌺𐌰𐌼 𐌷𐌰𐌹𐍂𐌿𐌽𐍃, 𐌹𐌽 𐌷𐌰𐌹𐍂𐌳𐌰𐌹 𐍃𐍄𐌰𐌽𐌳𐌰𐌼 Uslūkam haíruns, in haírdai standam We draw swords, in a row we stand 𐌹𐌸 𐌸𐌹𐌿𐌳𐌰𐌽𐍃 𐌻𐌴𐍅𐌾𐌰𐌳𐌰 𐌾𐌰𐌷 𐌱𐌹𐌻𐌴𐌹𐌸𐌰𐌳𐌰 Iþ þiudans lēwjada jah bileiþada But the king is betrayed and abandoned 𐌸𐌹𐌿𐌳𐍉𐍃 𐌰𐌽𐌰𐌲𐌰𐌲𐌲𐌰𐌽𐌳 𐌾𐌰𐌷 𐌸𐌹𐌿𐌳𐌰𐌽𐍃 𐍃𐌻𐌰𐌷𐌰𐌳𐌰 The heathens march onward and the king is slain Þiudōs anagaggand jah þiudans slahada 𐍆𐍂𐌰𐌿𐌾𐌰 𐌰𐍂𐌼𐌰𐌹 𐌿𐌽𐍃 Frauja! Armai uns! Lord! Have mercy on us! 𐍆𐍂𐌰𐌿𐌾𐌰 𐌷𐌹𐌻𐍀 𐌿𐌽𐍃𐌰𐍂𐌰 Frauja! Hilp unsara! Lord! help us! 𐌷𐌴𐌹𐍃𐍀𐌰𐌽𐌾𐌰 𐌽𐌰𐍃𐌾𐌰𐌹𐌳𐌰𐌿! Heispanja nasjaidau! May Spain be saved! 𐌻𐌹𐌱𐌰𐌹 𐌰𐌹𐌺𐌺𐌻𐌴𐍃𐌾𐍉! Libai aíkklesjo! May the Church live! Chorus x 2 Please do not redistribute my work without permission. Feel free to email me with any inquiries!