У нас вы можете посмотреть бесплатно Inmortal Kultura - Llaktaman | или скачать в максимальном доступном качестве, видео которое было загружено на ютуб. Для загрузки выберите вариант из формы ниже:
Если кнопки скачивания не
загрузились
НАЖМИТЕ ЗДЕСЬ или обновите страницу
Если возникают проблемы со скачиванием видео, пожалуйста напишите в поддержку по адресу внизу
страницы.
Спасибо за использование сервиса ClipSaver.ru
Soplan los vientos del Inti Raymi y vienen trayendo esta potente sesión de Inmortal Kultura desde Cotacachi, Imbabura para #RC_Rap Letra: Shuk maskaywanmi purishpa aykimi kunkarishka ( muchos se han perdido en búsqueda de otras cosas) Karuman rishpa, wichijachishka yuyaykunata (al ir lejos tuvieron que sellar los pensamientos) Shinaka kuuunanka ninkapa ruunata (Asi que hoy para decir a la gente) Allpata yuyari Kanpami kayka (recuerda a la tierra que te pertenece ) Kushilla Kushilla allilla shukshilla (sal despacio y con alegría) Wakinwillapash chakilla pampapi purilla ( de vez en cuando camina descalzo en los terrenos) Waykuman riychilla, urkuma riychilla (vayan sin miedo a las quebradas, a las montañas.) Llakilla chinkachun chay kanmi kanpilla (para perder la tristeza, eso solo está en ti) Paypa karin tikrashpa karin ( si se regresa, para el) allima kanmi samaykupa (sería beneficioso, para el alma) Kutin huyaymi Shina wiñarin ( Asi el amor crece de nuevo) , chayka niyari ñuka llakta (entonces dilo, esta es mi tierra) Coro Llaktapi wiñarishkanchik (emos crecido en estas tierras) Shinami shinlliyashkanchik (asi nos endurecimos) Shayariychik trikramuychik (a levantarse y retornen) Volviendo a la tierra a los andes si (bis) Chinkashka kashpa maskarilla ( si estas perdido, buscalo) Wañukukkashpa muyumuylla (si estas enfermo vuelve) Kaypi hampikuna, mikuna tyan (aquí hay medicina ay alimento) Kashna runakuna shinchikawsan ( Asi es como las personas viven fuertes) Ñawpa Kawsayta muskushpami allita rikurkani ( soñando con el pasado vi las cosas buenas) Ñukamanta yuyashpami Kutin mi tikrarnani. (pensando en mi decidí volver) Tikrari Tikrari hatari hatari (tu levántate y regresa) Rikchari Rikchari Kay takika kanmi (despierta, que está canción es para..) Wawakunapa, rukukunapa, (para los niños y adultos) hatunkunapa, huchakunapa (para los grandes y pequeños) Warmiku napa, harikunapa, (para las mujeres y hombres) runakunapa, pachama mapa. (para todas las personas y la madre tierra) Coro Llaktapi wiñarishkanchik (emos crecido en estas tierras) Shinami shinlliyashkanchik (asi nos endurecimos) Shayariychik trikramuychik (a levantarse y retornen) Volviendo a la tierra a los andes si (bis) II esta vez, otra vez regresamos de la ciudad Con todo el conocimiento bueno para sembrar Renaceremos en cada semilla de nuestra pacha No olvidamos toda la herencia de la llackta Agradece cuando comamos, vivamos, respiramos Pachamana no explotamos, valoramos, la cuidamos No seas tan ignorante a lo que pasa alrededor Los taitas mantienen familias con lágrimas y sudor Nosotros miramos las cosas diferentes en la nación En un ángulo de destruccion y otro de construccion Volver a florecer es lo que debes hacer Con tu vida renacer para que puedas crecer III Importante es volver, reaprender el saber Pues que vamos hacer cuando no haya que comer, Para ser tan honestos cuando no haya alimento Donde vamos a sembrar , entre tanto cemento. Yo siento que estos momentos es prontuario Volver a los campos es justo y necesario. Tengamos necesidad, por amar lo natural Sea donde sea en el campo o en la ciudad. Coro Llaktapi wiñarishkanchik (emos crecido en estas tierras) Shinami shinlliyashkanchik (asi nos endurecimos) Shayariychik trikramuychik (a levantarse y retornen) Volviendo a la tierra a los andes si (bis)