У нас вы можете посмотреть бесплатно Aşk-ı Tu Nihâl-i Hayret Âmed (Rast-ı Cedîd Kâr-ı Müşterek) или скачать в максимальном доступном качестве, видео которое было загружено на ютуб. Для загрузки выберите вариант из формы ниже:
Если кнопки скачивания не
загрузились
НАЖМИТЕ ЗДЕСЬ или обновите страницу
Если возникают проблемы со скачиванием видео, пожалуйста напишите в поддержку по адресу внизу
страницы.
Спасибо за использование сервиса ClipSaver.ru
Beste: Hammâmîzâde İsmail Dede - Re'îsü'l-küttâb Mahmud Efendi Güfte: Hoca Hâfız-ı Şîrâzî Makam: Rast / Rast-ı Cedîd Form: Kâr Usûl: Hafîf Aşk-ı tu nihâl-i hayret âmed hey hey hey hey rânâ-yı men (cânım) Vasl-ı tu kemâl-i hayret âmed hey hey hey hey rânâ-yı men (cânım) Terennüm tenne nen ne nenne nen nen nen ni tenni tenen ni tenen ni tenen ni tenen tenen tenen tere lel lel li (mükerrer) Vasl-ı tu kemâl-i hayret âmed hey hey hey hey rânâ-yı men (cânım) tanen ni tanen ni til lil lâna dir dir tana tanen ni tanen ni til li lâna dir dir ten Vasl-ı tu kemâl-i hayret âmed hey hey hey hey rânâ-yı men (cânım) Meyanhane Ez-ber-taraf ki gûş kerdem hey hey hey hey rânâ-yı men Âvâz-ı su'âl-i hayret âmed hey hey hey hey rânâ-yı men Ser tâ be-kadem vücûd-i Hâfız hey hey hey hey rânâ-yı men Der-'aşk nihâl-i hayret âmed hey hey hey hey rânâ-yı men (cânım) Terennüm tenne nen ne nenne nen nen nen ni tenni tenen ni tenen ni tenen ni tenen tenen tenen tere lel lel li (mükerrer) Der-'aşk nihâl-i hayret âmed hey hey hey hey rânâ-yı men (cânım) tanen ni tanen ni til lil lâna dir dir tana tanen ni tanen ni til li lâna dir dir ten Der-'aşk nihâl-i hayret âmed hey hey hey hey rânâ-yı men (cânım) Yürük Semâî tanen ni tanen ni til lil lâna dir dir ten ten tene nennen nen ni ten tene nennen nenni til lil lâna dir dir ten yel lel lâ yel lel li ten tene nen nen nen ni ten tene nen nen nen ni ten tene nen nen nen ni til lil lâna dir dir ten Hafîf Der-'aşk nihâl-i hayret âmed (cânım) Güftenin Aslı: شعر: حافظ شیرازی (غزل ۱۷۲) Şiir: Hâfız-ı Şîrâzî (Gazel 172) وزن: مفعول مفاعلن فعولن (هزج مسدس اخرب مقبوض محذوف) Vezin: Mefʿūlü Mefāʿilün Faʿūlün Hezec-i Müseddes-i Ahreb-i Makbûz-ı Mahzûf عشق تو نهال حیرت آمد وصل تو کمال حیرت آمد ʿIşḳ-e to nehāl-e ḥeyret āmed Vaṣl-e to kemāl-e ḥeyret āmed بس غرقه حال وصل کآخر هم بر سر حال حیرت آمد Bes ġarḳa-ye ḥāl-e vaṣl k'āḫir Hem ber-ser-i ḥāl-e ḥeyret āmed یک دل بنما که در ره او بر چهره نه خال حیرت آمد Yek dil be-nomā ki der-reh-i ū Ber-çihre ne-ḫāl-e ḥeyret āmed نه وصل بماند و نه واصل آن جا که خیال حیرت آمد Ne vaṣl be-mānd u ne vāṣel Ān cā ki ḫayāl-e ḥeyret āmed از هر طرفی که گوش کردم آواز سؤال حیرت آمد Ez-her ṭarafı̇̄ ki gūş kerdem Āvāz-e soʾāl-e ḥeyret āmed شد منهزم از کمال عزت آن را که جلال حیرت آمد Şod monhezim ez-kemāl-e ʿizzet Ānrā ki celāl-e ḥeyret āmed سر تا قدم وجود حافظ در عشق نهال حیرت آمد Ser-tā-ḳadem-e vocūd-e ḥāfeẓ Der-ʿişḳ nehāl-e ḥeyret āmed