У нас вы можете посмотреть бесплатно S.H.E ~ Liang Ge Ren De Huang Dao [w/ lyrics & translation] или скачать в максимальном доступном качестве, видео которое было загружено на ютуб. Для загрузки выберите вариант из формы ниже:
Если кнопки скачивания не
загрузились
НАЖМИТЕ ЗДЕСЬ или обновите страницу
Если возникают проблемы со скачиванием видео, пожалуйста напишите в поддержку по адресу внизу
страницы.
Спасибо за использование сервиса ClipSaver.ru
Artist: S.H.E Album: Shero Lyrics: http://bananaxmushroom.blogspot.com/2... S.H.E - 两个人的荒岛(Feat.周定纬) S.H.E - Liang Ge Ren De Huang Dao [The Couples Deserted Island] tai huang zhang de yong bao wo men zhi you yi miao 太慌张的拥抱 我们只有一秒 Too scared to hug, we only have one second 世界崩溃成一座孤岛 shi jie beng kui cheng yi zuo gu dao And the world collapse into a desert island 这里没有人也没有时间不用思考 zhe li mei you ren ye mei you shi jian bu yong si kao Theres no one here and no time thus, no consideration is needed 再没有後路可找 也许就能天荒地老 zai mei you hou lu ke zhao ye xu jiu neng tian huang de lao Theres also no back route that could be found 明天的诺言 交给明天去实现 ming tian de nuo yan jiao gei ming tian qu shi xian The promises of tomorrow, let it be achieved tomorrow 这爱的誓言 哪怕痛苦多过甜 zhe ai de shi yan na pa tong ku duo guo tian The promise of love, even if it is more bitter than sweet 下雨了 两个人的荒岛(我和你的荒岛) xia yu le liang ge ren de huang dao (wo he ni de huang dao) It is raining on the desert island (the desert island between you and me) 淋湿了 就知道谁会比谁更胆小 lin shi le jiu zhi dao shui hui bi shui geng dan xiao We will know who is more timid when we get wet from the rain 我梦见了 两个人的荒岛 wo meng jian le liang ge ren de huang dao I dreamt of our desert island 你要不要 (给谁找) Baby 跟我逃 ni yao bu yao (gei shui zhao) Baby gen wo tao Do you want (for who to find) Baby lets escape with me 然後永远从地图上擦掉 ran hou yong yuan cong de tu shang ca diao And then erase it permanently from the map Repeat 一起看 天亮了 yi qi kan tian liang le Together, we see sun rise 除了爱以外 我什麽都不要 chu le ai yi wai wo shen mo dou bu yao Other than love, I want nothing else Translated by: ANNA MA of http://www.sweetella.tk/ Please credit the translator & http://bananaxmushroom.blogspot.com/ (and include this note) if/when transferring elsewhere.