У нас вы можете посмотреть бесплатно 누구의 잘못도 아니야 🥲 / eaJ - no one's fault [가사/해석] / 먼훗날우리 или скачать в максимальном доступном качестве, которое было загружено на ютуб. Для скачивания выберите вариант из формы ниже:
Если кнопки скачивания не
загрузились
НАЖМИТЕ ЗДЕСЬ или обновите страницу
Если возникают проблемы со скачиванием, пожалуйста напишите в поддержку по адресу внизу
страницы.
Спасибо за использование сервиса ClipSaver.ru
no one's fault - eaj 가사 해석 #noone'sfault #eaj #박제형 *의역이나 오역이 있을 수 있습니다. *영화는 넷플릭스 '먼훗날우리' / 진짜 재밌어서 눈물 펑펑. 강추 드립니다. 요즘 이 영화에 빠지고 주동우 배우에게 빠져서 한번 만들어본 영상입니다. 음악과 노래가 아주 잘 어울리진 않지만 가사의 내용과 영화의 내용이 어느정도 통하는 부분이 있어서 만들어보았어요. *첫 벌스 직역 : 기타와 분노의 멜로디. 그들이 우리가 '집'이라고 부르던 것들을 무너뜨렸어. 오래된 저녁 대화 속, 침묵의 교향곡 사이에서. / angry melody-silent symphony로 이어지는 청각적인 텍스트가 인상적인 구간. (tumble down~ 구간은 여러 의미로 해석될 수 있으나 의미를 위해 의역) *'Dish has been out of the stove for too long ' 직역 : 음식(저녁)을 스토브(오븐/가스렌지)에서 꺼낸지 너무 오래됐어. / 직전 문장이 '사랑이 식는다'라는 의미이므로, 위 문장은 사랑/마음을 음식에 빗댄 문장입니다. 스토브는 불타오르던 초반의 사랑이 되겠죠. 그래서 의역해 '마음이 식은지 너무 오래됐어'로 적었습니다. *'Your heart sinks at the sight of their name on your phone'은 사실 원어민이 아니라 'sink'의 의미를 명확하게 알기 어려웠습니다. dinner-dish-sink 이렇게 주방단어가 사용된다고 생각했고, 그래서 'sink'를 '내려보내다'의 의미로 해석하고 나름 'ㅅ' 라임을 맞춰 '사라지다'로 해석했습니다. love-dish-heart 가 같은 의미의 단어(사랑,마음)라고 생각해서 '네 핸드폰에 있는 그들의 이름(나를 제외한 다른 사람의 문자)을 보면 (날 사랑하는) 네 마음은 사라지겠지'의 의미로 해석했습니다. *chore는 직역하면 '잡일, '허드렛일' 이지만 보통 집안일 같은것도 chore라고 합니다. 'daily chores'는 오늘 하기 싫지만 꼭 해야하는 일(예를들어 직장인이라면 메일 확인하기, 매일 아침 회의 준비 등등? 루틴보단 약한 단계) 정도의 의미라고 알아주시면 좋을 것 같아요. *Repeats of "my day's good and how was yours?"는 직역하면 ["내 하루는 괜찮아,너는 어땠어?"를 반복하는 것]이지만 역시 흐름상 어색해서 의역했습니다. no one's fault 원곡: • no one’s fault eaJ의 다른음악들: / @eajmusic