У нас вы можете посмотреть бесплатно Непрекращающаяся погоня за выживанием и местом в жизни | Письма в мой родной город или скачать в максимальном доступном качестве, видео которое было загружено на ютуб. Для загрузки выберите вариант из формы ниже:
Если кнопки скачивания не
загрузились
НАЖМИТЕ ЗДЕСЬ или обновите страницу
Если возникают проблемы со скачиванием видео, пожалуйста напишите в поддержку по адресу внизу
страницы.
Спасибо за использование сервиса ClipSaver.ru
В откровенном, трогательном и полном надежды разговоре между родителями и дочерью Роза Квон откровенно беседует со своими родителями, Дэвидом и Джин Юн Квон, чтобы разобраться в незнакомой географии истории своей семьи. Хотя Дэвид и Джин Юн покинули Пхеньян и Синуиджу в раннем возрасте — свои родные города к северу от 38-й параллели — их откровенный и проясняющий разговор с Розой показывает, что наибольшее расстояние, которое они преодолели, — это не пересечение границ, а расстояние за обеденным столом. Для старшей семьи Квон, чья жизнь охватила японскую оккупацию, Корейскую войну и репрессивный режим Юсин в Южной Корее 1970-х годов, эмиграция в Соединенные Штаты потребовала исключительной сосредоточенности на выживании. Однако в погоне за американской мечтой их наследие было затмелено насущными потребностями настоящего; Вместо этого возникает культурное и языковое напряжение, из-за которого Роза постоянно чувствует себя объектом взгляда семилетнего ребенка, и сожаление о том, что родители упустили при переводе. Семья исследует конфликт между желанием Розы восстановить связь со своим наследием и сомнениями родителей в ценности такого проекта. С точки зрения Розы, такие разговоры, как тот, что был записан с ее родителями, являются достаточным основанием: барьер в общении мешал родителям и детям откровенно говорить друг с другом, что приводило к годам недопонимания мыслей, чувств и ожиданий. Но сквозь слезы и вновь обретенную честность они начинают разрушать барьеры, возведенные десятилетиями невысказанных истин, показывая нам, что, хотя связь с родиной может быть ослаблена, путь к взаимопониманию всегда можно переписать — по одному переведенному тексту и одному «Я люблю тебя» за раз. 75 лет разделения и конфликта, начавшихся после Корейской войны, затронули не только первое поколение, которое до сих пор тоскует по своим родным городам в Северной Корее, но и молодое поколение, не имеющее воспоминаний о конфликте, но многие из которых унаследовали бремя неопределенности и миссию поиска пропавших родственников. В этом году проект «Письма в мой родной город» приглашает слушателей послушать и поразмышлять над межпоколенческими разговорами корейско-американского сообщества, чьи разделенные семьи пережили травмы раздела своей родины. Эти беседы, щедро поддержанные @afsc_org, призваны сделать шаги к преобразованию межпоколенческих травм Корейской войны в возможности для коллективного воспоминания, обучения и исцеления. Поддержите нас! https://koreanamericanstory.org/donate/ Больше информации о KoreanAmericanStory.org: http://www.koreanamericanstory.org / koreanamericanstory.org / koreanamericanstory KoreanAmericanStory.org — это некоммерческая организация 501(c)3, миссия которой — создавать и сохранять истории корейско-американского опыта.