У нас вы можете посмотреть бесплатно Imperial Anthem of Iran | (Rare Recording) или скачать в максимальном доступном качестве, видео которое было загружено на ютуб. Для загрузки выберите вариант из формы ниже:
Если кнопки скачивания не
загрузились
НАЖМИТЕ ЗДЕСЬ или обновите страницу
Если возникают проблемы со скачиванием видео, пожалуйста напишите в поддержку по адресу внизу
страницы.
Спасибо за использование сервиса ClipSaver.ru
ซอรูเด ชาฮันชาฮี อีราน (เปอร์เซีย: سرود شاهنشاهی ایران) เป็นชื่อของเพลงชาติของประเทศอิหร่าน (เปอร์เซีย) ในสมัยของราชวงศ์ปาห์ลาวี เริ่มใช้ในปี ค.ศ. 1933 และยกเลิกไปเมื่อเกิดการปฏิวัติอิสลามอิหร่าน เมื่อ ค.ศ. 1979 ทำนองโดยโมฮัมหมัด ฮาสซิม อัสฟาร์ (Mohamad Haschim Afsar) บทร้องโดย ร้อยโทดาวูด นาจมิ โมฮัดดัม (Lieut. Davood Najmi Moghaddam) เนื้อหาของเพลงโดยรวมเป็นสรรเสริญถึงความกล้าหาญของจักรพรรดิแห่งราชวงศ์ปาห์ลาวี The "Imperial Anthem of Iran" (Persian: سرود شاهنشاهی ایران, lit. 'Sorude Šâhanšâhiye Irân'), also known with its opening line "Long Live our King" (Persian: شاهنشه ما زنده بادا, romanized: Shahanshah é ma zende bad)[2] was the royal anthem of Iran from 1933 until the Islamic Revolution of 1979, when the monarchy was abolished.[1] Its tune, when set to a different respective set of lyrics, also served as Iran's national anthem and flag anthem at the time. เนื้อร้อง(Lyrics) บทที่ 1 (เพลงสรรเสริญพระบารมี) شاهنشاه ما زنده بادا پايد کشور به فرش جاودان کز پهلوی شـد ملک ایران صد ره بهتر زعهد باستان از دشمنان بودی پریشان در سايه اش آسوده ایران ايرانیان پيوسته شادان همواره يزدان بود او را نگهبان Šâhanšâhe mâ zende bâdâ Pâyad kešvar be faraš jâvedân Kaz Pahlavi šod molke Irân Sad rah behtar ze ahde bâsetân Az došmanân budi parišân Dar sâye aš âsude Irân Irâniyân peyvaste šâdân Hamvâre Yazdân bovad urâ negahbân. ขอองค์ราชาแห่งปวงราชัญของเราทรงพระเจริญ และขอให้ความรุ่งโรจน์ของพระองค์ทำให้ดินแดนเราเป็นนิจนิรันดร์ เพราะราชวงศ์ปาห์ลาวีได้อุ้มชูอิหร่าน ให้ดีขึ้นกว่าเดิมเป็นร้อยเท่าพันทวี แม้นครั้งหนึ่งจะเคยถูกคุกคามโดยความพิโรธของเหล่าปัจจามิตร บัดนี้สันติภาพได้บังเกิดภายใต้การอภิบาลของพระองค์ เราชาวอิหร่าน จักปรีดาไปชั่วกาลนาน โอ้ ขอพระเป็นเจ้าโปรดคุ้มครองพระองค์ นับแต่บัดนี้และตราบชั่วนิรันดร์ บทที่ 2 (เพลงสรรเสริญธงชาติ) ای پرچم خورشید ایران پرتو افکن بر روی این جهان یاد آور از آن روزگاری کسود از برق تیغت بر کران در سایه ات جان می فشانیم از دشمنان جان می ستانیم ما وارث ملک کیانیم همیشه خواهیم وطن را از دل و جان Ey parcame xoršide Irân Partow afkan be ruye in jahân Yâd âvar az ân ruzegâri Kâsud az barqe tiqat har karân Dar sâye at jân mifešânim Az došmanân jân misetânim Mâ vârese molke kiyânim Hamiše xâhim vatan râ az del va jân. โอ ดวงตะวันผู้ทอแสงเหนือธงอิหร่าน สาดแสงเหนือนานาประเทศอย่างแรงกลัและเท่าเทียม วันเหล่านั้นยังตราตรึงอยู่ในความทรงจำของเรา เมื่อใบดาบอันทอประกายของเจ้านำพาสันติสุขไปทั่วทุกดินแดน เรายอมถวายชีวิตให้แก่ร่มเงาอันอ่อนโยนของเจ้า และจักพรากชีวิตของเหล่ามวลไพรี เราคือทายาทแห่งวงศ์คายานิด โอ้ ปฐพีผู้เป็นที่รักยิ่ง ทั่วทั้งมวลของเจ้าคือเรา บทที่ 3 (เพลงชาติ) بودیم و هستیم پیرو حق جز حق هرگز نخواهیم از جهان با شاه پرستی مملکت را داریم از دست دشمن در امان ما پیرو کردار نیکیم روشندل از پندار نیکیم رخشنده از گفتار نیکیم شده زین فضائل بلند آواز ایران Budim va hastim peyrove haq Joz haq hargez naxâhim az jahân Bâ šahparasti mamlekat râ Dârim az daste došman dar amân Mâ peyrove kerdâre nikim Rowšandel az pendâre nikim Raxšande az goftâre nikim Šod zin fazâ'el bolandâvâze Irân. ด้วยครรลอง เราเป็นและยังคงเป็นผู้มีชัย ความถูกต้องคือสิ่งที่เราเรียกร้อง ด้วยคำอธิฐานขององค์ราชา เราจักปกปักษ์แดนเราจากเหล่าศัตรู "ความประพฤติดี" คือหลักข้อแรกของเรา "ปัญญาดี" คือแสงสว่างนำทางจิตและความคิดของเรา และผ่านทาง "วาทะดี" จักลุกโซติช่วงนับแต่บัดนี้และตลอดกาล นั้นคือรัศมีแห่งอิหร่านที่จักขจรไปอย่างกว้างไกล Imperial anthem 1. Long live our King of Kings, And may his glory make immortal our land For Pahlavi improved Iran, A hundredfold from where it once used to stand. Though once beset by the foemen's rage, Now it has peace in his keeping sure. We of Iran, rejoice in every age, Oh, may God protect him both now and evermore. Flag anthem 2. Oh, Sun that shines on Iran's banner, Shed upon each nation rays strong and fair. Those days keep in our recollection When thy flashing sword brought peace everywhere. We give our lives in thy shade benign, And take the lives of each enemy. We are the heirs of Kayanid's line; Oh, beloved land, ever wholly thine are we. National anthem 3. Of Right we've been and still are champions. What is right is all we ever demand. Through worship of kings, we ever from the enemy will guard this our land. "Good Deeds" the first virtue of our call, "Good Thoughts" the light our hearts and minds to guide, And through "Good Speech" shining, one and all, This is Iran's fame that will echo far and wide.