У нас вы можете посмотреть бесплатно G. Ph. Telemann - "Wandelt in der Liebe", TWV 1:1498 (Bergen Baroque) или скачать в максимальном доступном качестве, видео которое было загружено на ютуб. Для загрузки выберите вариант из формы ниже:
Если кнопки скачивания не
загрузились
НАЖМИТЕ ЗДЕСЬ или обновите страницу
Если возникают проблемы со скачиванием видео, пожалуйста напишите в поддержку по адресу внизу
страницы.
Спасибо за использование сервиса ClipSaver.ru
Countertenor: Franz Vitzhum Transverse flute: Peter Holtslag Organ: Hans Knut Sveen Baroque cello / Viol: Markku Luolajan-MikkolaBergen Baroque Telemann: Harmonischer Gottes-Dienst, Vol. 4 10 February 2012 --------------------------------------------------- 3 movement Church Cantata in D major written for Oculi (3rd Sunday in Lent) I. Aria: "Wandelt in der Liebe": 0:00 II. Recitativo: "Ein Christ muss dem allein": 5:06 III. Aria: "Wegre der schmeichelnden Wollust die Hande!": 6:52 --------------------------------------------------- English: 1. Aria Change to the same love with which Christ loved us! Let its flames burn brightly Love each other with affection yet keep it pure! Sanctify your feelings So they don't work to condemn you! 2. Recitative A Christian must only stick to that which we call Christian, and strenuously adhere to it like children, and burn as a bright light of the Lord with a pure fervour. That which is night, and deemed impure, doesn't befit the holy, they do not seek peace in earthly pleasures, restrain both mouth and heart from idiocy and idle jest, unseemly to Christians, the world may boast of its pleasures; they are unmoved by vacuous words, nor led astray from the true path. Thus they avoid provoking God's keen reproach. For the latter may come with lightening and mighty thunder claps down upon those, that intentionally do evil against him. A child of the world will constantly follow its own mind, and so in utter folly, puts up with a curse as a joy, it rushes into the middle of the flames and hopes not to perish, drinks the strongest poison and expects not to die from it. 3. Aria Refuse out of hand these flattering desires! That tempt you at first, but be fearful of the end! Look how Zeboim smoulders When the Almighty's reproach fumes He who judges the fruits of your malice according to the earthly penalty but will burn down into the abyss. --------------------------------------------------- German: 1. Aria Wandelt in der Liebe, gleich wie Christus uns geliebt. Lasst die Flammen brünstig sein. Liebt euch herzlich, doch auch rein! Heiligt eure Triebe, daß ihr sie nicht sträflich übt! 2. Recitativo Ein Christ muß dem allein, nach welchem wir uns Christen nennen, den Kindern gleich, zu folgen mühsam sein und als ein Licht im Herrn in reinem Feuer brennen. Was Nacht, was unrein heißt, steht keinem Heil´gen zu; er suchet nicht in ird´ scher Wolllust Ruh, verschließet Mund und Herz vor Narreteidung oder Scherz, die Christen nicht geziehmen, die Welt mag ihr Vergnügen rühmen, er lässt sichnicht durch nicht´ge Worte rühren, noch von der rechten Bahn verführen, er scheuet, Gott dadurch zum Eifer zu bewegen. Denn dieser kömmt zuletzt mit Blitz und Schlägen auf den, der wider ihn mit Vorsatz böses tut. Ein Weltkind aber folgt beständig seinem Sinn und nimmt so Fluch als Lust voll sichrer Torheit hin, er eilet mitten in die Glut und hofft doch nicht, in solcher zu verderben, genießt das stärkste Gift und meint nicht dran zu sterben. 3. Aria Weigre der schmeichelnden Wolllust die Hände! Lockt die der Anfang, so fürchte das Ende! Selig, selig, wer sie zeitig flieht. Schaue, wie Zeboim schmauchet, wenn des Höchsten Eifer rauchet, der, bei deiner Bosheit Früchten, nach den ird´schen Strafgerichten, noch bis in den Abgrund glüht. --------------------------------------------------- Written by Georg Philipp Telemann before 1726 Text by Matthäus Arnold Wilckens Premiered on 24 March 1726