У нас вы можете посмотреть бесплатно С Одесского Кичмана (From The Odesa Joint) - Odessite Folk Song или скачать в максимальном доступном качестве, видео которое было загружено на ютуб. Для загрузки выберите вариант из формы ниже:
Если кнопки скачивания не
загрузились
НАЖМИТЕ ЗДЕСЬ или обновите страницу
Если возникают проблемы со скачиванием видео, пожалуйста напишите в поддержку по адресу внизу
страницы.
Спасибо за использование сервиса ClipSaver.ru
A bright example of the early 1920's musical art in the USSR, which became very popular around the Union and the city of Odesa itself in its days after it being performed by Leonid Utyosov. Often descripted as a "rogue" song full of the prison slang and not only during the "new economic policy" period. Performed by Tatyana Kabanova. Please turn on the captions to sing along. Thanks for watching! If you're willing to make a donation, you can do it here: https://www.buymeacoffee.com/andriyschef NB! 0:54 must be страждались (suffered for) 2:34 "малахольный" actually means "melancholic". ============================================================== Яркий пример музыки ранних двадцатых годов в Советском Союзе, который стал весьма популярен не только в самой Одессе, но и по всей стране в свои дни, особенно после её исполнения Леонидом Утёсовым. Часто описывается как "блатная" музыка с кучей заимствований из тюремного и не только жаргона, который был присущ периоду НЭП. Данный вариант исполняется Натальей Кабановой. Спасибо за просмотр! Если Вы хотите задонатить, это можно сделать здесь: https://www.buymeacoffee.com/andriyschef NB! 0:54 должно быть "страждали/сь" 2:34 "малахольный" на самом деле значит "меланхольный" в данном контексте.