У нас вы можете посмотреть бесплатно 【LUCY:歌詞和訳】4th EP「Fever」뜨거 ~ 아지랑이 ~ Magic ~ 내버려 【日本語字幕】 или скачать в максимальном доступном качестве, видео которое было загружено на ютуб. Для загрузки выберите вариант из формы ниже:
Если кнопки скачивания не
загрузились
НАЖМИТЕ ЗДЕСЬ или обновите страницу
Если возникают проблемы со скачиванием видео, пожалуйста напишите в поддержку по адресу внизу
страницы.
Спасибо за использование сервиса ClipSaver.ru
LUCY 4th EP '열' 誰にでも【熱病】の時期は例外なく訪れ、時にはその持て余すほどの苦しさに押しつぶされることだってある。嵐のように吹き荒れる【熱病】の時期を堪え乗り越えたそこには、その傷跡とともに少しだけ成熟した自分自身の姿があった。このアルバムに込められた音楽を通して、今まさに【熱病】に打ち勝とうとする人たちには耐え抜くためのエネルギーを、【熱病】を経験した人には、慰労と、そしてまたいつか訪れるやもしれない次の【熱病】に打ち勝つ勇気を与えられるように、という願いを込めた。 【熱病 : 열병】頭痛や食欲不振などの症状をもたらす、体が高い熱を帯びる病。転じて、思春期の恋の病や、また、何かに興奮したり熱を上げて懸命に打ち込む様など、苦しみや痛みを伴う高揚を表す。 *** 【TRACK 01 「뜨거」】 ▽訳ポイント ・「너무 뜨거워 디겠어」 (=直訳:あまりにも熱すぎて火傷しそう) 「디겠어」の「디다」は「火傷する」の意味を持つ自動詞「데다」の方言。タイトルと同様に、ここでも使われる「뜨겁다」は、冒頭に出てくる「더위(気温等の暑さ)」より高温な、汁物や液体等に用いられる「熱い(≠暑い)」の意味の単語で、通常の言葉選びでは言い表せないほどの尋常でない気温の高さを示すフレーズ。この後の「発火しても不思議でない」に続く流れ。 ・「내 주변엔 모래만 가득한걸」 (=直訳:僕の周囲には砂ばかりがいっぱいだよ) 暑さのせいで「君」に会いに行けない語り手の憂いを綴った歌なので、実際に会ってはいない、画面内の「君」から香るライラックの香りに惑わされる現実の「僕」の様子を示す一節だと思います。「砂」が具体的に何を表すかは語られていないので、オアシス(=「君」に会うこと)と対比される砂漠のことなのか、それとも…(ライラックは春に咲く花なので、砂から連想される夏の海辺の砂浜から、現実は夏なのに春みたいだ、君に夢中になって現実の季節まであやふやになってしまう、というような解釈をされる方も見かけて素敵だと思った)(この後に続く歌詞も、僕の熱すぎる夏が、君という春に出会うと涼しく感じられる、と捉えられて、全体を通した主題がここにあるのかな… と思ったり)解釈が開かれている部分だと思います。 【TRACK 02 「아지랑이」】 ▽訳ポイント ・「내려놔요 부서지는 열성(列星)의 무게를」 (=直訳:下ろして 砕けていく列星の重みを) 「列星」というのは空に列を成すように連なる沢山の星の集まりのことを言うそうです。冒頭の「粉々に燃え尽きた星」の歌詞からも繋がる部分で、ここで言う「星」は何かを成し遂げるために走り続ける人や、彼らが抱える苦しみ、あたりの意味で捉えられそうです。他の表現ではなく、わざわざ「列星」と表現したのは、例えば学校や職場など、それぞれの所属する環境で、周囲と同じ方角を向いて、常に目的に向かってレールの上を立ち止まることなく走り続ける状況と、そういった重圧から「내려놔요(=荷を下ろす/忘れる/解放される)」ことを優しく促すような意味を含んだ言葉選びだったのかもしれないと思い、2番歌詞にてその部分を意訳しています。 ・「내가 없어도 그댄 밝게 비춰주리」 (=直訳:僕がいなくても君は明るく照らしてあげる) 「~해주리」で「~してあげる」の意味。 古めかしく芝居がかったような茶化した言い回しが優しく美しい表現だなと思います。 ・「아지랑일 넘어서 달궈진 숨으로」 (=直訳:陽炎を越えて熱くなった息で) 「아지랑이(=陽炎)」は夏の暑さによってゆらゆらと景色が揺らめいて見える現象のことで、歌詞内ではまさに、アルバム全体を通しての主題である、熱を上げて懸命に何かに打ち込みながら、苦しみの中にいる語り手たちの【熱病】の時間を表すのかなと思います。いつか花開く未来のために、陽炎の中を突っ切って(=熱病を乗り越えて)わずかに熱を帯びた息を吐きながらその先の道を歩いていく。余談ですが、陽炎は同音でカゲロウ、日本語では寿命の短い儚い夏の虫も連想され、短い期間を儚く走り抜ける今作全体の【熱病】のテーマとリンクするようにも感じますが、日本文化に詳しいウォンサンくんであれば、きっと知っているのだろうな… と思ったり… 【TRACK 03 「Magic」】 ▽訳ポイント ・「이상한 나라의 앨리스 같은 말은 싫어」 (=直訳:不思議の国のアリスのような言葉は嫌) ルシ世界観で度々登場する不思議の国のアリス。루시대잔치先生の世界観解釈で詳しく語られているので参照してください。 • 루시 프롤로그 필름 & 개화 (flowering) 뮤직비디오 해석 時計片手に時間に追われ生き急ぐ白兎はやめて、時間を止めて少しずつ全部君を知りたい。 【TRACK 04 「내버려」】 ▽訳ポイント ・「귀에 딱지가 앉도록 들어댄 신비한 어른들의 마음가짐」 (=直訳:耳にかさぶたが居座るほどに突き付けられた神秘的な大人たちの心構え) 「귀에 딱지가 앉도록 들었다」は「耳にかさぶたが居座る」つまり日本語の「耳にタコができる」と似たような意味を持つ慣用句。「신비한」だとかこの後に続く「모두 고마워」にも大人たちの耳の痛い助言に対して過剰なほど丁寧な言い回しが皮肉っぽい部分。 *** ▽タイトル曲の公式MVです 再生お願いします • [MV] LUCY - 아지랑이 (Haze) / ENG, JPN sub ★自然な日本語にするためところどころかなり意訳しています。 ★誤訳等ありましたらコメント欄にて訂正よろしくお願い致します。 ☆本動画で発生した広告収入は全て権利者に支払われています。 ☆訳を手伝ってくださった親愛なる相互先生たち🎠🎈❄🍋 素敵な時間をありがとうございました! 0:00 TRACK 01 뜨거 3:21 TRACK 02 아지랑이 7:40 TRACK 03 Magic 11:29 TRACK 04 내버려 #루시 #LUCY #아지랑이