У нас вы можете посмотреть бесплатно سورة الملك بصوت القارئ الشيخِ محمد القريطي المُلَّقَّب بروح رمضان، بالتفسيرِ والترجمة или скачать в максимальном доступном качестве, видео которое было загружено на ютуб. Для загрузки выберите вариант из формы ниже:
Если кнопки скачивания не
загрузились
НАЖМИТЕ ЗДЕСЬ или обновите страницу
Если возникают проблемы со скачиванием видео, пожалуйста напишите в поддержку по адресу внизу
страницы.
Спасибо за использование сервиса ClipSaver.ru
سُوْرَةُ المُلْكِ بالتفسيرِ والترجمةِ الإنݠليزية٬ بصوتِ القارئِ الشيخِ #محمد_القريطي رحمهُ الله المُلَّقَّب برُوْحِ رَمَضَان Surah Al-Mulk recited by Sheikh Muhammad Al-Quraiti entitled The Spirit of Ramadan, With translation بِسْمِ اللهِ الرَّحْمٰنِ الرَّحِيْمِ EN: In the Name of Allah—the Most Compassionate, Most Merciful. ES: ¡En el nombre de Alá, el Compasivo, el Misericordioso! FR: Au nom d’Allah, le Tout Clément, le Tout Miséricordieux. DE: Im Namen Allahs, des Allerbarmers, des Barmherzigen. IT: Nel Nome di Allāh, il Compassionevole, il Misericordioso تَبَـٰرَكَ ٱلَّذِى بِيَدِهِ ٱلْمُلْكُ وَهُوَ عَلَىٰ كُلِّ شَىْءٍۢ قَدِيرٌ (٢) EN: Blessed is the One in Whose Hands rests all authority. And He is Most Capable of everything. ES: Bendito sea Aquel en Cuyas manos está el reino y tiene el poder sobre todas las cosas. FR: Béni soit Celui Qui détient en Sa Main la Royauté et Qui de Toute chose est Infiniment Capable. DE: IT: ٱلَّذِى خَلَقَ ٱلْمَوْتَ وَٱلْحَيَوٰةَ لِيَبْلُوَكُمْ أَيُّكُمْ أَحْسَنُ عَمَلًۭا ۚ وَهُوَ ٱلْعَزِيزُ ٱلْغَفُورُ (٢) EN: ˹He is the One˺ Who created death and life in order to test which of you is best in deeds. And He is the Almighty, All-Forgiving. ES: Él es Quien creó la muerte y la vida para probaros y distinguir quién obra mejor. Él es el Poderoso, el Perdonador. FR: Celui Qui a créé la mort et la vie pour voir, en vous éprouvant, qui de vous fait meilleure œuvre ; et c’est Lui le Tout-Puissant, l’Absoluteur. DE: IT: ٱلَّذِى خَلَقَ سَبْعَ سَمَـٰوَٰتٍۢ طِبَاقًۭا ۖ مَّا تَرَىٰ فِى خَلْقِ ٱلرَّحْمَـٰنِ مِن تَفَـٰوُتٍۢ ۖ فَٱرْجِعِ ٱلْبَصَرَ هَلْ تَرَىٰ مِن فُطُورٍۢ (٣) EN: ˹He is the One˺ Who created seven heavens, one above the other. You will never see any imperfection in the creation of the Most Compassionate. So look again: do you see any flaws? ES: Él es Quien creó siete cielos superpuestos. No verás ninguna imperfección en la creación del Misericordioso. Vuelve la vista y observa, ¿acaso ves algún fallo? FR: Celui Qui a créé sept cieux qui se superposent. Aucune irrégularité ne se perçoit dans la création du Tout Clément. Lève à nouveau les yeux, y vois-tu la moindre fêlure ? DE: IT: ثُمَّ ٱرْجِعِ ٱلْبَصَرَ كَرَّتَيْنِ يَنقَلِبْ إِلَيْكَ ٱلْبَصَرُ خَاسِئًۭا وَهُوَ حَسِيرٌۭ (٤) EN: Then look again and again—your sight will return frustrated and weary. (4) ES: Luego vuelve la vista por segunda vez [buscando fallos en la creación] y tu mirada volverá a ti cansada y derrotada. FR: Puis reviens-y par deux fois du regard. Ton regard retournera vers toi humilié et impuissant. DE: IT: وَلَقَدْ زَيَّنَّا ٱلسَّمَآءَ ٱلدُّنْيَا بِمَصَـٰبِيحَ وَجَعَلْنَـٰهَا رُجُومًۭا لِّلشَّيَـٰطِينِ ۖ وَأَعْتَدْنَا لَهُمْ عَذَابَ ٱلسَّعِيرِ (٥) EN: And indeed, We adorned the lowest heaven with ˹stars like˺ lamps, and made them ˹as missiles˺ for stoning ˹eavesdropping˺ devils, for whom We have also prepared the torment of the Blaze. (5) ES: Y, ciertamente, hemos adornado el cielo de este mundo con (estrellas que brillan cual) lámparas, y hacemos de ellas proyectiles contra los demonios (que pretenden escuchar lo que se dice en el cielo). Y hemos preparado para ellos el castigo de un fuego abrasador. FR: Nous avons orné de luminaires (flamboyants) le ciel le plus proche de ce bas monde. Nous en avons fait des météores pour lapider les démons. Et Nous leur avons préparé le supplice du Brasier. DE: IT: وَلِلَّذِينَ كَفَرُوا۟ بِرَبِّهِمْ عَذَابُ جَهَنَّمَ ۖ وَبِئْسَ ٱلْمَصِيرُ (٦) EN: Those who disbelieve in their Lord will suffer the punishment of Hell. What an evil destination! (6) ES: Para quienes no creen en su Señor les tengo preparado el castigo del Infierno. ¡Qué pésimo destino! FR: Ceux qui ont mécru à leur Seigneur auront le châtiment de l’Enfer. Et quelle mauvaise destination ! DE: IT: إِذَآ أُلْقُوا۟ فِيهَا سَمِعُوا۟ لَهَا شَهِيقًۭا وَهِىَ تَفُورُ (٧) EN: When they are tossed into it, they will hear its roaring as it boils over, (7) ES: Cuando sean arrojados en el Infierno, oirán su fragor mientras hierve, FR: Quand ils y seront jetés, ils lui entendront un gémissement, tandis qu’il bouillonne. DE: IT: تَكَادُ تَمَيَّزُ مِنَ ٱلْغَيْظِ ۖ كُلَّمَآ أُلْقِىَ فِيهَا فَوْجٌۭ سَأَلَهُمْ خَزَنَتُهَآ أَلَمْ يَأْتِكُمْ نَذِيرٌۭ (٨) EN: almost bursting in fury. Every time a group is cast into it, its keepers will ask them, “Did a warner not come to you?” (8) ES: a punto de estallar de furia. Cada vez que un grupo sea arrojado en él, sus guardianes les preguntarán: “¿Acaso no se os presentó un amonestador?” FR: Peu s’en faut que, de rage, il n’éclate. Toutes les fois qu’un groupe y est jeté, ses gardiens leur demandent : "Quoi ! ne vous est-il pas venu d’avertisseur ?" DE: IT: القرآن: المختصر في تفسير القرآن الكريم English translation: The Clear Quran by Dr. Mustafa Khattab #سورة_الملك #القرآن #محمد_القريطي #تفسير_القرآن #المقرى_محمد_حسين_القريطي English subtitle, Italian subtitle, Spanish subtitle, German subtitle, French subtitle