У нас вы можете посмотреть бесплатно Atelier Ryza - Rainbow Summer Lyrics (JP/ENG/IDN CC) | ライザのアトリエ 虹色の夏 日本語 歌詞 + かな & Romaji или скачать в максимальном доступном качестве, видео которое было загружено на ютуб. Для загрузки выберите вариант из формы ниже:
Если кнопки скачивания не
загрузились
НАЖМИТЕ ЗДЕСЬ или обновите страницу
Если возникают проблемы со скачиванием видео, пожалуйста напишите в поддержку по адресу внизу
страницы.
Спасибо за использование сервиса ClipSaver.ru
Lyrics / 歌詞: Jelly Cat (https://lyricstranslate.com/en/nijiir...) and 7Eclair (https://www.smule.com/song/sayaka-kan.... Credits goes to Koei Tecmo, GUST, Sayaka Kanda (神田沙也加), ODEN STUDIO, Jelly Cat, and 7Eclair. The sunlight it warmly shines on me We can go anywhere The whole world is so gentle with me Life is good life is fun 日差しの向こうに 希望が溢れてる そんな空想を 毎日描いてる 屋根裏の部屋 退屈を憂いた日々から 飛び出せるようにと 明日への地図探してた [ひざしのむこうに きぼうがあふれてる そんなくうそうを まいにちえがいてる やねうらのへや たいくつをうれたいたひびから とびだせるようにと あしたへのちずさがしてた] 雲間を縫って 大空に羽ばたく 果てしない海を越えて 見つけた 光 [くもまをぬって おおぞらにはばたく はてしないうみをこえて みつけた ひかり] 小川のせせらぎ 灯火の揺らめき 大地の轟き 星たちのきらめき [おがわのせせらぎ ともしびのゆらめき だいちのとどろき ほしたちのきらめき] 世界はすべて この手でつかめそうな気がして 一歩踏み出したら 思わず涙がこぼれた [せかいはすべて このてでつかめそうなきがして いっぽふみだしたら おもわずなみだがこぼれた] 虹色の夏 鮮やかに輝く 痛みも悲しみさえも 包み込む [にじいろのなつ あざやかにかがやく いたみもかなしさえも つつみこむ] 仲間たちの声 胸の奥に響く 曇りのない優しさが 心に 触れる [なかまたちのこえ むねのおくにひびく くもりのないやさしさが こころに ふれる] 地平線の彼方が 暗い夜の闇に覆われて 何も見えなくて 俯きそうになっても 君さえいれば 進んで行けるから [ちへいせんのかなたが くらいよるのやみにおおわれて なにも みえなくて うつむきそうになっても きみさえいれば すすんでゆけるから] 動き出す針 優しく時を刻む 風のベール纏って 走り出す [うごきだすはり やさしくときをきざむ かぜのベールまとって はしりだす] 虹色の夏 鮮やかに輝きただ一つだけの夢を目指して どこまでも 飛んで行く [にじいろのなつ あざやかにかがやいただひとつだけのゆめをめざして どこまでも とんでゆく] ------------------------------------------- The sunlight it warmly shines on me We can go anywhere The whole world is so gentle with me Life is good life is fun hizashi no mukou ni, kibou ga afureteru sonna kuusou wo, mainichi egaiteru yaneura no heya, taikutsu wo ureita hibi kara tobidaseru youni to, ashita he no chizu sagashiteta kumoma wo nutte, oozora ni habataku hateshinai umi wo koete, mitsuketa, hikari ogawa no seseragi, tomoshibi no yurameki daichi no todoroki, hoshitachi no kirameki sekai wa subete, kono te de tsukamesouna ki ga shite ippo fumidashitara, omowazu namida ga koboreta nijiiro no natsu, azayaka ni kagayaku itami mo kanashimisae mo, tsutsumikomu nakamatachi no koe, mune no oku ni hibiku kumori no nai yasashisa ga, kokoro ni, fureru chiheisen no kanata ga, kurai yoru no yami ni oowarete nanimo mienakute, utsumukisou ni natte mo kimi saeireba, susunde yukerukara ugokidasu hari, yasashiku toki wo kizamu kaze no BEERU matotte, hashiridasu nijiiro no natsu, azayaka ni kagayaitada hitotsu dake no yume wo mezashite dokomademo, tonde yuku ------------------------------------------------------------ [Translated mostly from the help of machine translations and guesswork, please do leave a comment for feedback] The sunlight it warmly shines on me We can go anywhere The whole world is so gentle with me Life is good life is fun Beyond the sunlight, brimming with hope Picturing that fantasy every day From a room in the attic, those monotonous days Hoping to leap away, after searching for the map to tomorrow Threading through clouds' rifts, soaring through the sky Crossing the unending seas, there’s a streak of light to be found The whisper of the stream, the flickering of the torch The roar in the earth, the shimmering of the stars The whole world seemed to fit perfectly in the palm of my hand With just one step forward, my tears came out all of a sudden The rainbow summer, glows brilliantly All the pain and sorrow, now embraced Voices of my friends, echoes inside my chest The cloudless kindness touches my heart The other side of the horizon, shrouded with the darkest dark Even when I can’t see anything and stumble down If you're here, I can keep pushing on Moving clock hands, gently ticking time away Clad in the veil of the wind, I ran The rainbow summer glows brilliantly, aiming towards a single dream To wherever I can, I'll fly away -------------------------------------------- [Terjemahan dari menyadur interpretasi Jelly Cat, machine translator, dan menerka-nerka, tolong tinggalkan komentar jika kamu rasa bisa diperbaiki] Cahaya matahari menyinariku dengan hangat Kita bisa pergi ke mana saja Dunia ini begitu ramah padaku Hidup ini baik dan menyenangkan Di balik cahaya matahari, penuh dengan harapan Membayangkan mimpi itu setiap hari Dari kamar di loteng, hari-hari yang membosankan Kuberharap dapat melompat pergi, usai mencari peta menuju hari esok Menembus celah-celah awan, membubung di angkasa Menyebrangi lautan tanpa batas, kilau cahaya terlihat Bisikan arus sungai kecil, kelap-kelip obor Raungan tanah, kilauan para bintang Seluruh dunia seakan dapat digenggam dengan tangan ini Dengan satu pijakan langkah, aku meneteskan air mata Musim panas pelangi, bersinar cemerlang Rasa sakit dan kesedihan pun, dipeluknya Suara sahabat-sahabatku, menggema di dalam dada Kebaikan yang murni menyentuh hatiku Sisi lain cakrawala, terselubung oleh kegelapan malam Meski tidak terlihat apa-apa dan aku terjatuh Karena kamu ada di sini, aku bisa terus melaju Jarum jam yang bergerak, perlahan menggerus waktu Berselimut tudung angin, aku berlari Musim panas pelangi bersinar cemerlang, menuju sebuah mimpi Ke mana pun, aku akan terbang pergi