У нас вы можете посмотреть бесплатно (VLOG) d'un retour au pays natal - Amaëlle или скачать в максимальном доступном качестве, видео которое было загружено на ютуб. Для загрузки выберите вариант из формы ниже:
Если кнопки скачивания не
загрузились
НАЖМИТЕ ЗДЕСЬ или обновите страницу
Если возникают проблемы со скачиванием видео, пожалуйста напишите в поддержку по адресу внизу
страницы.
Спасибо за использование сервиса ClipSaver.ru
POEMS TRANSLATIONS - TRADUCTION DES POÈMES Poem 1 : Le voile d'un nuage orange tombe sur Kingston City. Toutes ces vies, qui respirent et pensent toutes à la fois. Chacune d'entres elles, des architectes de la ruche. Oh, comme j'ai aimé y jouer un rôle. Poem 2 : On the road to Martinique, I'm taking new paths. The songs of Trinidadian birds please me. Their tone is playful and unique. I cannot see them, so I color their feathers in my mind. Red, blue, green, yellow... Poem 3 : From one island to the other, I only have one truth I am from here I am from all, I'm born from each I'm in love with one I'm in soft with the other The island, the people, everything... Poem 4 : From point A to point B. Do we really appreciate the in between ? Between two lands, two destinies. Water, clouds, wind, yes. Fear ? Maybe. Life, surely. Poem 5 : Yes I do... To shelter you, cherish you, watch you grow Yes, I do... To heal you, kiss you, carry you Yes, I do... Caribbean my dear, Caribbean my life You are perfect, and you are enough for me (soundtrack produced by me @amae111e )