У нас вы можете посмотреть бесплатно Devadeva Kalayaami Te | Swathi Thirunal Rama Varma | Smt. Ashwini Kolikkaje | Lyrics and Meaning или скачать в максимальном доступном качестве, видео которое было загружено на ютуб. Для загрузки выберите вариант из формы ниже:
Если кнопки скачивания не
загрузились
НАЖМИТЕ ЗДЕСЬ или обновите страницу
Если возникают проблемы со скачиванием видео, пожалуйста напишите в поддержку по адресу внизу
страницы.
Спасибо за использование сервиса ClipSaver.ru
देवदेव कलयामि ते dēvadēva kalayāmi tē रचयिता – श्री. स्वाति तिरुनाळ् राम वर्मा । गायिका - श्रीमती अश्विनी कोलिक्काजे । मायामाळवगौळ-रागः, आदि-तालः Composed by Śrī. Svāti Tirunāḻ Rāma Varmā Māyāmāḷavagauḷa Raaga, Ādi Taala Sung by Smt. Ashwini Kolikkaje YouTube Channel / @ashwini_kolikkaje Sanskrit Compositions in Carnatic Music - कर्णाटकसङ्गीतस्य संस्कृतरचनाः The Lyrics and meaning are available in this page - https://nivedita2015.wordpress.com/de... Playlist with the Sanskrit Compositions: • Maaye Tvam Yaahi | Muthuswamy Deekshitar |... देवदेव कलयामि ते Dēvadēva Kalayāmi Tē रचयिता - श्री स्वाति तिरुनाळ् राम वर्मा । मायामाळवगौळ-रागः, रूपक-तालः गायिका - श्रीमती अश्विनी कोलिक्काजे Composed by Śrī. Svāti Tirunāḻ Rāma Varmā Māyāmāḷavagauḷa Rāga, Rūpaka Tāla Sung by Smt. Ashwini Kolikkaje @ashwini_kolikkaje देवदेव कलयामि ते चरणाम्बुजसेवनम् ॥ O God of gods (deva-deva)! I contemplate (kalayāmi) the service (-sevanam) of Your (te) lotus-feet (caraṇa-ambuja-). kalayāmi (from √kal) conveys inward contemplation, holding the Lord steadily in awareness. sevanam denotes devoted service and attentive attendance. Service at the Lord’s lotus feet is presented as the sole aspiration. dēvadēva kalayāmi tē caraṇāmbuja-sēvanam ॥ भुवनत्रयनायक भूरिकरुणया मम भवतापमखिलं वारय रमाकान्त ॥ O Lord (-nāyaka) of the three (-traya-) worlds (bhuvana-)! By abundant (bhūri-) compassion (-karuṇayā), ward off (vāraya) my (mama) entire (akhilam) suffering (-tāpam) from worldly existence (bhava-). O beloved (-kānta) of Lakṣmī (ramā-)! vāraya expresses a humble plea for relief from the suffering of saṁsāra. bhuvana-traya-nāyaka bhūri-karuṇayā mama bhava-tāpam akhilaṃ vāraya ramā-kānta ॥ जातरूपनिभचेल जन्मार्जितं ममाखिल- पातकसञ्चयमिह वारय करुणया । … (O Lord) clad in garments (-cēla) resembling (-nibha-) gold (jāta-rūpa-)! With compassion (karuṇayā), ward off (vāraya) my (mama) entire (akhila-) accumulation (-sañcayam) of sins (-pātaka-) earned (-ārjitam) over many births (janma-), here and now (iha). * jāta-rūpa = gold; literally, “that which takes a form.” The gold-like garment indicates the Lord’s pītāmbara (yellow attire). jāta-rūpa-nibha-cēlajanmārjitam mama akhila-pātaka-sañcayam ihavāraya karuṇayā । … दितिजालीविदलन दीनबन्धो मामवश्रितविबुधसाल श्रीपद्मनाभ शौरे ॥ O destroyer (-vidalana) of Daityas, the clan (-ālī-) of those born of Diti (diti-ja-)! O friend (-bandhuḥ) of the helpless (dīna-)! Protect (ava) me (mām). O abode (-sāla) of the learned ones (-vibudha-), who have taken refuge in You (śrita-)! O Śrī Padmanābha (śrīpadmanābha)! O Śauri, the descendant of Śūra (śaure)!* Padmanābha is the mudrā (signature) of the composer, Svāti Tirunāḻ Rāma Varmā. ditijālī-vidalana dīna-bandho mām avaśrita-vibudha-sāla śrī-padmanābha śaure ॥