У нас вы можете посмотреть бесплатно A “Toolbox" for Machine Translation Post-editing или скачать в максимальном доступном качестве, видео которое было загружено на ютуб. Для загрузки выберите вариант из формы ниже:
Если кнопки скачивания не
загрузились
НАЖМИТЕ ЗДЕСЬ или обновите страницу
Если возникают проблемы со скачиванием видео, пожалуйста напишите в поддержку по адресу внизу
страницы.
Спасибо за использование сервиса ClipSaver.ru
The webinar is dedicated to post-editing as a present-day reality of language services industry. We discussed how to calculate efforts and time for MT post-editing, what post-editing standards consist of and what they fail to cover. Dr. Uta Seewald-Heeg also showed the integration of ChatGPT into one of the CAT tools for MT post-editing and how it helps to increase the MT efficiency. 4:10 - History of MT 8:40 - Quality of MT 15:08 - Role of Postediting in the Translation Projects 19:26 - Levels of PE 24:00 - Optimizing efforts and time for MT post-editing 26:45 - Principles of PE. How to make PE effective 41:28 - Translation Environment 47:40 - Standards for PE 49:39 - Checking the Profitability of the PE 55:08 - Identification of Error in MT 59:16 - Replacement Routines 1:02:01 - Terminology Integration 1:04:05 - Using ChatGPT Plugin in a CAT-Tool 1:08:42 - Productivity Measurement 1:10:24 - Conclusion about human competences required for work with MT 1:13:40 - Q&A