У нас вы можете посмотреть бесплатно 【번역】"꿈은 가수가 될 것" 47세의 수잔 보일이 처음으로 꿈을 잡는다 | BGT 2009 или скачать в максимальном доступном качестве, видео которое было загружено на ютуб. Для загрузки выберите вариант из формы ниже:
Если кнопки скачивания не
загрузились
НАЖМИТЕ ЗДЕСЬ или обновите страницу
Если возникают проблемы со скачиванием видео, пожалуйста напишите в поддержку по адресу внизу
страницы.
Спасибо за использование сервиса ClipSaver.ru
「탑 탤런트 코리아」에서는 주로 해외 오디션 프로그램을 한국어로 번역하여 업로드하고 있습니다. 채널 구독도 부탁드립니다! 저작권에 대한 내용은 채널 개요에 기재되어 있습니다. --------------------------------------- I Dreamed A Dream / 뮤지컬「레미레자블」 한국어 번역: Poko I dreamed a dream in times gone by (지금도 꿈을 꾼다) When hope was high and life worth living (희망으로 넘쳐나는 날들) I dreamed, that love would never die (죽지 않는 사랑) I dreamed that God would be forgiving (상냥한 신의 곁에서 허락을 기원했다) Then I was young and unafraid (젊었을땐) And dreams were made and used and wasted (두려워할 것은 없었고) There was no ransom to be paid (꿈은 일회용) No song unsung, no wine untasted (노래도 와인도 없이) But the tigers come at night (호랑이는 거기에) With their voices soft as thunder (번개와 함께 와서) As they tear your hope apart (꿈이 무너졌다) And they turn your dream to shame (모든 것이 무의미 해졌다) And still I dream he'll come to me (그래도 아직 그대가) That we will live the years together (돌아오는 꿈을 꾸고 있다) But there are dreams that cannot be (하지만 여기에는) And there are storms we cannot weather (항거할 수 없는 폭풍) I had a dream my life would be (항상 꿈을 꿨다) So different from this hell I'm living (지금과는 완전히 다르다) So different now from what it seemed (지금의 인생은 ) Now life has killed the dream I dreamed (무너진 꿈)