У нас вы можете посмотреть бесплатно 古代詩情畫意國風音樂 · Traditional Chinese Instrumental Music 問世間情為何物,生死相許 или скачать в максимальном доступном качестве, видео которое было загружено на ютуб. Для загрузки выберите вариант из формы ниже:
Если кнопки скачивания не
загрузились
НАЖМИТЕ ЗДЕСЬ или обновите страницу
Если возникают проблемы со скачиванием видео, пожалуйста напишите в поддержку по адресу внизу
страницы.
Спасибо за использование сервиса ClipSaver.ru
本專輯靈感來源於元好問《摸魚兒·雁丘詞》。 This album is inspired by “Moyu’er · Yanqu Ci (The Goose Mound)” by Yuan Haowen. 元好問於乙丑年赴試並州途中,道逢捕雁者。捕雁者言,當日捕得一雁並將其殺死,而另一隻脫網之雁悲鳴不去,最終自投於地而死。 While traveling to Bingzhou for the imperial examination in the yichou year, Yuan Haowen encountered a goose catcher. He was told that one goose had been captured and killed earlier that day, while the other—having escaped the net—cried out in grief, refused to leave, and eventually threw itself to the ground and died. 元好問深受觸動,遂購得二雁,葬於汾水之上,壘石為記,名曰「雁丘」,並作《雁丘詞》以記其事。 Deeply moved, Yuan Haowen purchased the two geese and buried them by the Fen River. He marked the site with a mound of stones, named it “Yanqu (Goose Mound)”, and later composed Yanqu Ci to record this event. 此詞以真實事件為背景,借雁之殉情,提出千古追問—— 問世間,情是何物,直教生死相許。 Based on a true story, the poem uses the devotion of the geese to raise a timeless question: What is love, that it can compel a vow unto death? 本專輯以傳統國樂為表現形式,循著詩詞情感鋪展,不重述情節,不渲染悲情,而在留白與回響之中,呈現《雁丘詞》所凝聚的至情、孤影與天地蒼茫之境。 This album expresses the emotional core of Yanqu Ci through traditional Chinese instrumental music. It does not retell the story or dramatize sorrow, but instead reflects—through restraint and spaciousness—the profound devotion, solitude, and vast imagery embodied in the poem. 📜 詞作引用|Poem Excerpt 問世間,情是何物,直教生死相許? Ask the world: what is love, that it can make life and death a shared vow? 天南地北雙飛客,老翅幾回寒暑。 From north to south they once flew together, their aging wings enduring countless seasons. 渺萬里層雲,千山暮雪,只影向誰去? Across endless layers of clouds, amid twilight snow on a thousand mountains— where shall the lone shadow go? —— 元好問《摸魚兒·雁丘詞》(金) — Yuan Haowen, Jin Dynasty 🔖 Hashtags #TraditionalChineseInstrumentalMusic #TraditionalChineseMusic #ChineseInstrumentalMusic #GuofengMusic #AncientChineseLove #ChineseLovePoetry #問世間情為何物 #生死相許 #古代愛情 #中國詩詞 #詩詞意境 #國風音樂 #國風純音樂 #古風音樂 #中國傳統音樂