У нас вы можете посмотреть бесплатно ترجمة المعلقات السبع والشعر الجاهلي للمستشرق البريطاني السير ويليام جون ــ ريفيو/ حميد عقبي или скачать в максимальном доступном качестве, видео которое было загружено на ютуб. Для загрузки выберите вариант из формы ниже:
Если кнопки скачивания не
загрузились
НАЖМИТЕ ЗДЕСЬ или обновите страницу
Если возникают проблемы со скачиванием видео, пожалуйста напишите в поддержку по адресу внизу
страницы.
Спасибо за использование сервиса ClipSaver.ru
The Works of Sir William Jones – The Seven Mu‘allaqat Edited and introduced by Lord Teignmouth Critical Reading in Arabic / Hamid OQABI (أعمال السير ويليام جونز) هو مجموعة كبيرة تضم مؤلفات المستشرق واللغوي البريطاني في لندن 1799 في 6 مجلدات، تحرير وتقديم اللورد تيغنماوث The Works of Sir William Jones was published in six volumes in London in 1799. The edition was edited and introduced by Lord Teignmouth, who gathered in it the studies, translations, and speeches written by the distinguished British Orientalist and linguist Sir William Jones. Among the most important parts of this collection is Jones’s well-known translation of the Seven Mu‘allaqat, one of the earliest European attempts to present pre-Islamic Arabic poetry to Western readers. In this translation, Jones did more than simply render the poems into English. He also tried to explain to European readers the nature of early Arabic poetry and its artistic structure. He observed that the pre-Islamic ode often follows a clear traditional pattern: it usually begins with the poet pausing at the ruins of a deserted campsite, then moves to love or memories of a beloved, and later turns to descriptions of travel, hunting, or tribal pride. Jones believed that this poetry is marked by a powerful imagination, rich imagery, and a deep connection to the desert environment. He also described some of the Mu‘allaqat as having a vivid dramatic quality where narration, description, and emotion are closely intertwined. Jones did not question the authenticity of this poetry; instead, he considered it an important witness to the ancient Arabic language and to the cultural life of the Arabs before Islam. William Jones was born in London in 1746 and showed exceptional talent in languages and literature from an early age. He studied at Oxford University and mastered many languages, including Arabic, Persian, Greek, and Latin. He first worked in law, then in 1783 he was appointed a judge in Bengal, India, where he founded the Asiatic Society of Bengal and played an important role in the development of Oriental studies. He also became known for his translations from Persian and Indian literature and for his famous observation about the relationship between Sanskrit and European languages. Jones’s work is important because he was among the first Orientalists of the eighteenth century to present pre-Islamic Arabic poetry with admiration and respect. He saw the Mu‘allaqat as a refined example of poetic creativity and praised the variety of their techniques and their dramatic vitality. Through his work, European readers were introduced to the beauty and richness of early Arabic poetry. أعمال السير ويليام جونز ـ المعلقات السبع : تحرير وتقديم اللورد تيغنماوث صدرت «أعمال السير ويليام جونز» في ستة مجلدات ـ لندن 1799، وقد تولّى اللورد تيغنماوث تحريره وتقديمه، جامعًا فيها الدراسات والترجمات والخطب التي كتبها هذا المستشرق واللغوي البريطاني البارز. ومن بين أهم ما تتضمنه هذه الأعمال ترجمة جونز الشهيرة لـ المعلقات السبع، التي تُعد من أقدم المحاولات الأوروبية لتقديم الشعر الجاهلي إلى القارئ الغربي. في هذه الترجمة لم يكتفِ جونز بنقل النصوص،لكنه حاول أن يشرح للقارئ الأوروبي طبيعة الشعر العربي القديم وبنيته الفنية. فقد لاحظ أن القصيدة الجاهلية تمتلك بناءً تقليديًا متماسكًا يبدأ غالبًا بالوقوف على الأطلال، ثم ينتقل إلى الغزل أو ذكريات الحب، ويعقبه وصف الرحلة أو الصيد أو الفخر. كما رأى أن الشعر الجاهلي يتميز بقوة الخيال، وكثافة الصور البلاغية، والارتباط العميق ببيئة الصحراء. وقد وصف بعض قصائد المعلقات بأنها تمتلك طابعًا دراميًا حيًا يتداخل فيه السرد والوصف والعاطفة. ولم يشكك جونز في أصالة هذا الشعر، بل اعتبره شاهدًا مهمًا على اللغة العربية القديمة وعلى الحياة الثقافية للعرب قبل الإسلام. ولد ويليام جونز في لندن عام 1746، وأظهر منذ طفولته موهبة استثنائية في اللغات والآداب. درس في جامعة أكسفورد وأتقن عددًا كبيرًا من اللغات، من بينها العربية والفارسية واليونانية واللاتينية. عمل في القانون قبل أن يُعيَّن قاضيًا في البنغال بالهند عام 1783، حيث أسّس الجمعية الآسيوية في البنغال وأسهم في ازدهار الدراسات الشرقية. كما عُرف بترجماته من الأدب الفارسي والهندي، وبملاحظته الشهيرة حول القرابة بين السنسكريتية واللغات الأوروبية. تكمن أهمية جهد جونز في أنه كان من أوائل المستشرقين في القرن الثامن عشر الذين قدموا الشعر الجاهلي بإعجاب واحترام. فقد رأى في المعلقات نموذجًا راقيًا للإبداع الشعري، وأشاد بتنوع تقنيات الكتابة فيها وبحيويتها الدرامية،وأعماله أسهمت في تعريف أوروبا بجماليات الشعر العربي القديم. #SirWilliamJones #theworksofsirwilliamjones #muallaqat #PreIslamicPoetry #ArabicPoetry #OrientalStudies #LiteraryTranslation #ComparativeLiterature #ArabicLiterature #ClassicalPoetry #historyofliterature #orientalism #ArabCulture #SirWilliamJones #LesMouallaqât #poésiepréislamique #PoésieArabe #LittératureArabe #ÉtudesOrientales #TraductionLittéraire #LittératureComparée #PoésieClassique #HistoireDeLaLittérature #CultureArabe #Orientalisme #PatrimoineLittéraire #السير_ويليام_جونز #أعمال_السير_ويليام_جونز #المعلقات #الشعر_الجاهلي #الشعر_العربي #الأدب_العربي #الدراسات_الاستشراقية