У нас вы можете посмотреть бесплатно S9E6 Global Haiku Podcast in Spanish and English или скачать в максимальном доступном качестве, видео которое было загружено на ютуб. Для загрузки выберите вариант из формы ниже:
Если кнопки скачивания не
загрузились
НАЖМИТЕ ЗДЕСЬ или обновите страницу
Если возникают проблемы со скачиванием видео, пожалуйста напишите в поддержку по адресу внизу
страницы.
Спасибо за использование сервиса ClipSaver.ru
Global Haiku in Translation | Haiku Poetry Across English & Spanish In this episode, we explore haiku in Spanish, Mexican poetry, and the global spread of haiku beyond Japan, focusing on the work of José Juan Tablada, one of the earliest poets to experiment with haiku in the Spanish language. What was happening in France, Germany, and England in the late 19th and early 20th centuries? And how did translation shape what we now think of as English-language haiku and international haiku poetry? We look at: Early Western haiku (Spanish, French, German, English) Ezra Pound’s In a Station of the Metro Yone Noguchi and early English haiku Haiku in translation The challenges of translating poetry across languages Tablada’s “poemas sintéticos” and lyrical dissociation This channel explores haiku poetry, short poems haikai forms, global haikuai in translation, and contemporary haikai writing practice. If you’re interested in haikai, poetic form, or creative writing, you’re in the right place. 📌 Subscribe for regular episodes on haiku and short poetry. 📌 Leave your poems in the comments under this month’s video prompt. 📌 Support the podcast via membership or by sharing with fellow poetry lovers. Keep writing.