У нас вы можете посмотреть бесплатно [Песно-стихотворная композиция] Прелюдия конькобежца — Музыкальное путешествие по «Зиме» Вордсвор... или скачать в максимальном доступном качестве, видео которое было загружено на ютуб. Для загрузки выберите вариант из формы ниже:
Если кнопки скачивания не
загрузились
НАЖМИТЕ ЗДЕСЬ или обновите страницу
Если возникают проблемы со скачиванием видео, пожалуйста напишите в поддержку по адресу внизу
страницы.
Спасибо за использование сервиса ClipSaver.ru
⛸️ Почувствуйте шипение холодной стали и отражение звезд в этом запоминающемся музыкальном путешествии по зимнему шедевру Вордсворта. ⛸️ 워즈워스의 《서시》- 얼음 위를 지치는 소년들의 숨결과 별빛의 회전을 고요하고 역동적인 선율로 만나보세요. ============================ 1. Английская поэма (отрывок) Уильям Вордсворт – Прелюдия, Книга I (отрывок) (Впервые опубликовано в 1850 году, Лондон · Посмертное издание) Обутые в сталь, Мы шипели по отполированному льду, в играх, Союзнических, подражая охоте, И лесным удовольствиям, – гул рога, Громкий рев стаи и преследуемый заяц. Так мы бежали сквозь тьму и холод, И ни один голос не молчал; с шумом Тем временем обрывы громко звенели; Безлистные деревья и каждая ледяная скала Звенели, как железо; В то время как далекие холмы в шум доносился чуждый звук меланхолии, не остававшийся незамеченным, в то время как звезды, на востоке, сверкали чисто, а на западе оранжевое вечернее небо угасла. Нередко от шума я удалялся в тихую бухту, или игриво бросал взгляд в сторону, оставляя шумную толпу, чтобы пересечь отражение звезды, которая улетела и, все еще летя передо мной, сверкнула на зеркальной равнине; и часто, когда мы отдавали свои тела ветру, и все тенистые берега по обеим сторонам проносились сквозь тьму, все еще вращаясь, быстрая линия движения, тогда сразу же я, откинувшись назад на пятки, останавливался; и все же одинокие скалы проносились мимо меня — словно земля катилась с видимым движением по своему суточному кругу! Уильям Вордсворт, Прелюдия, книга I. (Отрывок / издание 1850 г.) ========================= 2. 한글 번역시 모두 강철로 신발을 신고, 우리는 닦인 얼음 위를 쉭쉭거리며 달렸다, 추격과 숲속의 즐거움을 흉내내는 동료들의 놀이 속에서—울려 퍼지는 뿔나팔, Если вы хотите, чтобы это произошло, вы можете сделать это. 그리하여 우리는 어둠과 추위를 가르며 날아갔고, Нажмите на кнопку «Получить». 그 소란 속에 절벽들은 요란히 울려 퍼졌고, 잎 없는 나무들과 모든 얼어붙은 바위들은 쇠소리처럼 쨍그랑거렸다. 먼 언덕들은 그 소란 속에 낯선 음색을 보태어 Если вы хотите, чтобы это произошло, вы можете сделать это. 동쪽 하늘의 별들은 반짝반짝 빛나고 있었고, 서쪽 하늘의 주황빛 저녁 노을은 점점 사라져 가고 있었다. 소란 속에서 나는 종종 고요한 만으로 물러나거나 장난스럽게 옆으로 눈길을 흘리며, 소란스러운 무리를 떠나 도망치는 별의 반사광을 가로질러 내 앞을 계속 날아가며 반짝이는 유리 같은 평원을 가로질렀다. 그리고 종종, 우리가 몸을 바람에 맡겼을 때, 양쪽의 그림자 같은 강둑들이 어둠 속을 쓸어지듯 지나가며 계속 회전하며 급류의 선을 그리며, 그때면 나는 뒤로 발꿈치를 꺾고 갑자기 멈춰 섰지. 그러나 고독한 절벽들은 내 곁을 스쳐 지나갔어—마치 지구가 눈에 보이는 움직임으로 하루의 궤도를 돌고 있는 듯이! — 윌리엄 워즈워스, 〈프렐류드〉 제1권 중 (1850년판) =========================== 3. Текст песни на английском языке (Адаптация текста на основе отрывка) Обутые в сталь, мы мчались по льду, По отполированному льду мы летели как одно целое, В играх, объединенных, имитируя погоню, Стая громко ревела, рог звучал — Сквозь тьму и холод мы летели, мы летели. Ни один голос не заглушал шум, Обрывы громко звенели, Безлистные деревья и ледяные скалы Звучали громко, как железо. С далёких холмов доносился неведомый звук, Лёгкий оттенок меланхолии — Незаметно, но он остался. На востоке ярко сверкали звёзды, На западе вечер сменялся, Оранжевое вечернее небо угасла, Оранжевое вечернее небо угасла. Нередко я ускользал от шума, В тихую бухту я скользил свободно, Я пересекал отражение звезды, Летая со мной по зеркальной равнине. Я откинулся назад, остановился — и всё же скалы Мягко проносились перед моим взором, Словно сама земля повернула Свои дневные обороты в ту ночь. Дневной обход… Дневной обход… ============================== 4. 한글 가사 모두 강철을 신고 우리는 얼음을 가르며 달렸지 닦인 얼음 위를 하나로 날아가듯 추격을 흉내 낸 놀이 속에서 울려 퍼지는 뿔나팔, 무리의 함성 어둠과 추위를 가르며 우리는 날아갔지 소란 속에 쉬는 목소리 하나 없고 절벽들은 크게 울려 퍼졌지 잎 없는 나무와 얼어붙은 바위들 쇠처럼 울리는 소리 먼 언덕에서 들려온 낯선 음성 스며드는 우울의 기척 눈치채지 못한 채 머물렀고 동쪽엔 별들이 또렷이 빛나고 서쪽에선 저녁이 기울며 주황빛 하늘이 사라져 갔지 주황빛 하늘이 사라져 갔지 나는 종종 소란을 빠져나와 고요한 만으로 미끄러졌고 별의 반사광을 가로질러 유리 같은 평원을 날아갔지 뒤로 몸을 젖혀 멈춰 섰을 때도 절벽들은 여전히 흘러가고 마치 지구가 스스로 하루의 궤도를 도는 것처럼 하루의 궤도… 하루의 궤도… ====================== 5. День 제작 시 · 가사 – Уильям Вордсворт 음악 · 동영상 – Ким И Ын + Суно и Midjourney Кредиты Стихи и слова – Уильям Вордсворт Музыка и видео – Ким И Ын + Suno и Midjourney ======================== 6. Авторские права и ограничения ⛸️В этом произведении использован отрывок из «Прелюдии» Уильяма Вордсворта, литературного произведения, находящегося в общественном достоянии. Это видео и музыкальная адаптация предназначены только для художественного и некоммерческого использования. Воспроизведение, распространение, модификация или коммерческое использование этого видео, музыки или отредактированных текстов без разрешения запрещено. ⛸️저작권 및 금지사항 본 작품은 윌리엄 워즈워스의 『프렐류드』 일부를 사용한 것으로, 해당 원문은 퍼블릭 도메인에 속합니다. Если вы хотите, чтобы это произошло, вы можете сделать это в нужном месте. 무단 복제, 재배포, 개작, 상업적 이용을 금지합니다. ======================== #УильямВордсворт #Прелюдия #PoetryInMusic #WinterVibes #ClassicLiterature #SkatingScene #Romanticism #AcousticPoetry #윌리엄워즈워스 #서시 #시를노래하다 #겨울감성 #스케이트 #영문학 #낭만주의 #포크발라드 #김이응의시노래시놀이 #김이응시인