У нас вы можете посмотреть бесплатно [VIETSUB + HÁN VIỆT] HOÀNG SA (Cát Vàng) - DANH QUYẾT 黄沙 · 名决 | 佛祖若是慈悲神借一盏月光灯接纳我灵魂照亮你余生 | или скачать в максимальном доступном качестве, видео которое было загружено на ютуб. Для загрузки выберите вариант из формы ниже:
Если кнопки скачивания не
загрузились
НАЖМИТЕ ЗДЕСЬ или обновите страницу
Если возникают проблемы со скачиванием видео, пожалуйста напишите в поддержку по адресу внизу
страницы.
Спасибо за использование сервиса ClipSaver.ru
Giải thích một số thành ngữ (điển tích) sử dụng trong bài: Thanh minh: Tiết Thanh minh là một khái niệm trong công tác lập lịch của các nước phương Đông chịu ảnh hưởng của nền văn hóa Trung Hoa cổ đại. Nó là một trong số hai mươi tư tiết khí của các lịch Trung Quốc. Nếu tính điểm xuân phân là gốc (kinh độ Mặt Trời bằng 0°) thì điểm bắt đầu tiết Thanh minh là kinh độ Mặt Trời bằng 15°, theo quy ước là khoảng từ ngày 4 hay 5 tháng 4, kết thúc vào khoảng ngày 20 hay 21 tháng 4. —————————————————————————————— gùxiāng wài bàn juǎn huáng shā jiàngshì zhěngzhuāngdàifā ài hèn quán fàngxià zòu yī qū pípá jiàn rèn jīngrǎole líhuā gǔdào xīfēng shòu mǎ xīyáng zhōng xī xià zěn néng fùle tā céng wèi nǐ diǎnle zhūshā xiǎo qiáo liúshuǐ rénjiā xǐ jǐnle fāng huá què tiānle bái fà céng xǔ nǐ zhí shǒu tiānxià gūniáng méimù rú huà kě fēngyún biànhuà tàn sìhǎi wéi jiā dù jiāng biān wài mùdí shēng sù chū jiàngshì jǐ fēn bùzhī nǐ xīnténg chèyè zhōng kǔmèn yānyǔ piāoyáo de hóngchén zhōng liú bùxià liǎng rén jiàn rù tǐ sān fēn diān tà jìn guǐ mén fózǔ ruòshì cíbēi shén jiè yī zhǎn yuèguāng dēng jiēnà wǒ línghún zhào liàng nǐ yúshēng kōng yǒu lìlì qū zhōng lùn liǎng rényuán qiǎn qíng shēn qīngmíng yǔ fēnfēn xié xiàng jìn huánghūn Da da da da gùxiāng wài bàn juǎn huáng shā jiàngshì zhěngzhuāngdàifā ài hèn quán fàngxià zòu yī qū pípá jiàn rèn jīngrǎole líhuā gǔdào xīfēng shòu mǎ xīyáng zhōng xī xià zěn néng fùle tā céng wèi nǐ diǎnle zhūshā xiǎo qiáo liúshuǐ rénjiā xǐ jǐnle fāng huá què tiānle bái fà céng xǔ nǐ zhí shǒu tiānxià gūniáng méimù rú huà kě fēngyún biànhuà tàn sìhǎi wéi jiā rúguǒ nénggòu yǒu láishēng bù zài ràng jiārén děng zhāo mù tīng yǔ shēng zòu yī qū gǔzhēng qǐwǔ nòng jiàn xì líhuā yù shǒuqīng zòu fú xià shǎng mǎn tiān yānhuā xiào hóngchén fánhuá shǎng mǎn tiān yānhuā xiào hóngchén fánhuá 故乡外半卷黄沙 将士整装待发 爱恨全放下奏一曲琵琶 剑刃惊扰了梨花 古道西风瘦马 夕阳终西下怎能负了她 曾为你点了朱砂 小桥流水人家 洗尽了芳华却添了白发 曾许你执手天下 姑娘眉目如画 可风云变化叹四海为家 渡江边外牧笛声 诉出将士几分 不知你心疼彻夜终苦闷 烟雨飘摇的红尘 终留不下两人 剑入体三分颠踏进鬼门 佛祖若是慈悲神 借一盏月光灯 接纳我灵魂照亮你余生 空有历历曲中论 两人缘浅情深 清明雨纷纷斜向近黄昏 Da da da da 故乡外半卷黄沙 将士整装待发 爱恨全放下奏一曲琵琶 剑刃惊扰了梨花 古道西风瘦马 夕阳终西下怎能负了她 曾为你点了朱砂 小桥流水人家 洗尽了芳华却添了白发 曾许你执手天下 姑娘眉目如画 可风云变化叹四海为家 如果能够有来生 不再让佳人等 朝暮听雨声奏一曲古筝 起舞弄剑戏梨花 玉手轻奏扶下 赏满天烟花笑红尘繁华 赏满天烟花笑红尘繁华 —————————————————————————————— Bài hát: Trình bày: Tác từ: Tác khúc: Biên khúc: Ngày phát hành: Trans, Timer, Edit: @monghongtran Ảnh gốc: https://i.pinimg.com/originals/59/74/... —————————————————————————————— Bản dịch thuộc về @monghongtran, vui lòng không re-up khi chưa có sự cho phép của kênh. This translation belongs to @monghongtran, please do not re-up without our permission. ©️ Copyrights belong to the singer and related people, including his/her company. —————————————————————————————— Nếu có vấn đề về bản quyền phát sinh, xin vui lòng liên hệ mình qua facebook: / xiaoweitienghoa Nếu thích video, hãy like, share cũng như subscribe, cảm ơn các bạn! Like, share & subscribe! Thanks for your attention!