У нас вы можете посмотреть бесплатно 为什么“讨好别人”被称为“拍马屁”?Why "To Pat a Horse's Buttocks" Means "To FLATTER or TOADY" in Mandarin Chinese? или скачать в максимальном доступном качестве, видео которое было загружено на ютуб. Для загрузки выберите вариант из формы ниже:
Если кнопки скачивания не
загрузились
НАЖМИТЕ ЗДЕСЬ или обновите страницу
Если возникают проблемы со скачиванием видео, пожалуйста напишите в поддержку по адресу внизу
страницы.
Спасибо за использование сервиса ClipSaver.ru
欢迎观看“意想不到的中文词源”系列视频!你知道为什么讨好别人会被称作“拍马屁”吗?“拍马屁”一词本来并非贬义,它与蒙古游牧民族的生活习俗以及庄子讲过的一个故事有关。本期双语教育视频采用中文普通话配音,附有同步的英文字幕,我们将一起了解一下这个词的起源及其演变过程。 In this bilingual educational video voiced in Mandarin Chinese with simultaneous English subtitles, we uncover the intriguing stories behind the Chinese phrase "拍马屁 (pāi mǎ pì)". Do you know why flattering others is called "拍马屁" in Chinese? Originally, this Chinese expression was not derogatory. It is related to the lifestyle of the Mongolian nomadic people and a story told by Zhuangzi. Join us as we trace the origin and evolution of this expression, exploring its historical roots and cultural significance. This video is perfect for those interested in Chinese language history, cultural insights, and etymology. Discover the richness and diversity of the Chinese language with us! #educational #mandarinschool #mandarinchinese #learnchinese #studychinese #chinesestory #chineselanguage #chineseclass #chinesevocabulary #bilingualeducation #funchinese #lingopaldesigns #hsk #chineselesson #chineselistening #englishsubs #chineseculture #学习中文 #学习汉语 #汉英对照 #双语教育 #听故事 #语文 #教育 #拍马屁 #词汇 #人文歷史 #科普知識 #传统文化 #中国文化 #教育频道 #중국어 #중국어듣기 #중국어와영어 #영어중국어동시공부 #이중언어교육 #中国語