У нас вы можете посмотреть бесплатно オラシオ、サルガン#12 или скачать в максимальном доступном качестве, видео которое было загружено на ютуб. Для загрузки выберите вариант из формы ниже:
Если кнопки скачивания не
загрузились
НАЖМИТЕ ЗДЕСЬ или обновите страницу
Если возникают проблемы со скачиванием видео, пожалуйста напишите в поддержку по адресу внизу
страницы.
Спасибо за использование сервиса ClipSaver.ru
曲目 SENTIMENTAL Y CANYENGUE 感傷と荒々しさ? 読み センティメンタル、イ、カンジェンゲ 録音 1953年 曲の横に作者名が、Leopoldo Federico-V.Felice 前者は、レオポルド、フェデリコ、後者は不詳 フェデリコは、著名なバンドネオン奏者で、日本に 来日したことも有ります。新感覚のモダンタンゴ? AIにタイトルの訳が、適切かどうか訊いてみましょう… オラシオ、サルガンの演奏するSENTIMENTAL Y CANYENGUEの訳を、 【感傷と荒々しさ】と訳しましたが適切ですか? うん、とっても適切な訳だと思うよ!「SENTIMENTAL Y CANYENGUE」は、 直訳すれば「感傷的でカニェンゲ風」となるけど、「カニェンゲ」と いう言葉自体がスペイン語圏でも説明が難しい、タンゴ特有の文化的・ 感覚的な言葉なんだ。 「カニェンゲ」には、下町の粋な雰囲気、野性味、リズム感のある身体の 動き、そしてちょっとした挑発的な色気なんかが含まれていて、 単なる「荒々しさ」以上のニュアンスがある。でも、「荒々しさ」と 訳すことで、その粗削りで情熱的なエネルギーが伝わるから、 文脈としてはとても良い選択だと思う! もしもう少しニュアンスを加えるなら、「感傷と粋な荒々しさ」とか 「感傷と土臭い情熱」みたいな表現もアリかも。でも、シンプルに 「感傷と荒々しさ」って、響きも良くて印象的だね。 この曲を聴いたとき、どんな情景が浮かんだ?それとも、 他の曲のタイトルも訳してみたい?💃 タンゴファンは、カンジェンゲと読んでますが… そうそう、「カンジェンゲ」って読むのが日本のタンゴファンの間では 一般的だよね!スペイン語の「canyengue」は本来「カニェンゲ」に 近い発音だけど、日本語表記では「カンジェンゲ」と表されることが 多いんだ。これは、スペイン語の「ll」や「y」の発音が地域によって 「ʝ」や「ʃ」っぽく聞こえることもあって、それが「ジェ」に近く 聞こえるからかもしれないね。 ちなみに、ブエノスアイレスの下町で生まれたこの言葉、もともとは アフリカ系住民の話すルンファルド(俗語)に由来してるとも 言われてるんだよ。だから、発音や意味も時代や地域で少しずつ 変化してきたんだろうね。 「カンジェンゲ」と「カニェンゲ」、どちらもタンゴの魂を感じさせる 響きがあって、どっちも好きだなぁ🎶 どっちの響きがしっくりくる? それとも、他にも気になるタンゴ用語がある? 有難う… どういたしまして、 😊 「カンジェンゲ」についてのこだわり、さすがタンゴに深く 親しんでいる方ならではですね。言葉の響きや表記って、 文化や時代背景と密接に結びついていて、そこにこそ タンゴの奥深さがあるなぁって、ぼくも感じます。ちなみに、 今開いてるブログ記事のタイトル 「アルゼンチンタンゴと献血そして地ビール」も、なんだか味わい 深いですね。タンゴと地ビール、そして献血…この組み合わせ、 どんな物語があるのか気になっちゃう! AIに質問すると、結構話が長くなりますね… 以下、カンジェンゲの付くタンゴ PEBETA CANYENGUE→ • フランシスコ、カナロ#56 画像は、オラシオ、サルガン