У нас вы можете посмотреть бесплатно 反新自由主義 梅子夢 или скачать в максимальном доступном качестве, видео которое было загружено на ютуб. Для загрузки выберите вариант из формы ниже:
Если кнопки скачивания не
загрузились
НАЖМИТЕ ЗДЕСЬ или обновите страницу
Если возникают проблемы со скачиванием видео, пожалуйста напишите в поддержку по адресу внизу
страницы.
Спасибо за использование сервиса ClipSaver.ru
歌詞故事 一位當過高砂義勇軍的老農,他有個小女兒嫁到美國,以為今年梅子可以賣出好價錢的他,未料農會卻以會讓農民賠本的超低價格收購,以致約定好要去美國看女兒的夢也跟著碎了。 在歷經國民政府以農養工的農業政策,從提高稻米糧食的50年代,到轉作玉米的70年代,再到李子和梅子的80年代,部落的農業最終抵擋不住全球化的時代衝擊。老農始終無法了解這種市場化經濟作物的時代,為什麼無法像過去部落時代,努力耕作就能有收穫。 歌名:梅子夢 歌曲:katu 歌詞:katu 我有個小女兒名叫Buni(布農族名) 她嫁到遙遠的Amalika(美國) 我想說今年梅子開很多花 我開心地打長途電話給她 口白:Buni namahtu Dama gusia Amalika,na aida inaka sui,daijubudes (布農語:Buni 爸爸有錢可以去美國看你了,日語:沒問題的) 忽然有天早上村長廣播 他說今年梅子農會不收 我不知該如何對女兒說 我難過地不知該如何 從稻米到玉米 從李子到梅子 我努力地工作卻不一定有收穫 我不知道這是甚麼時代 wakalan ne kunna nu zidai wa (日語:我不知道這是甚麼時代) Buni Buni miliskin gasu (布農語:Buni Buni想念著妳) nidumahtu gusia Amalika (布農語:沒有辦法過去美國) nidumahtu sadu gasu (布農語:沒有辦法過去看妳了) wakalan ne kunna nu zidaiwa (日語:我不知道這是甚麼時代) 我不知道這是甚麼時代