У нас вы можете посмотреть бесплатно Предварительное чтение для LSAT Dual Humanities: Анализ текста (выводы) с использованием набора у... или скачать в максимальном доступном качестве, видео которое было загружено на ютуб. Для загрузки выберите вариант из формы ниже:
Если кнопки скачивания не
загрузились
НАЖМИТЕ ЗДЕСЬ или обновите страницу
Если возникают проблемы со скачиванием видео, пожалуйста напишите в поддержку по адресу внизу
страницы.
Спасибо за использование сервиса ClipSaver.ru
Посмотрите, как Стефан Мейснье, директор по обучению MyGuru и эксперт по #lsat, разбирает тренировочный набор из двух отрывков текста по гуманитарным наукам для LSAT Reading Comprehension, используя доступные инструменты выделения текста из бесплатного официального набора упражнений LSAC Reading Comprehension Drill Set 7 на lawhub.lsac.org. Это поможет вам лучше понять содержание, не вдаваясь в мелкие детали, а затем, используя это общее понимание, определить, какой ответ лучше всего отражает утверждение, которое можно обоснованно вывести об обоих авторах. Поставьте лайк этому видео, если оно вам помогает в подготовке к #lsatprep, подпишитесь на этот канал, чтобы узнавать о новых видео с объяснениями, или станьте участником по ссылке: / @myguruedge , чтобы получить ранний и эксклюзивный доступ к дополнительным объяснениям практических задач LSAT PrepTest и LawHub Drill Set. Чтобы узнать больше о LSAT или процессе поступления в юридическую школу, посетите блог MyGuru LSAT & Law School Admissions по адресу www.myguruedge.com/our-thinking/lsat-and-the-law-school-admissions-process или запишитесь на бесплатную консультацию по подготовке к LSAT по ссылке https://www.myguruedge.com/book_intro.... Чтобы узнать больше об инструкторе, посетите https://www.myguruedge.com/team/stefa... LSAC LawHub LSAT Reading Comprehension Drill Set 7, Passage 2: Отрывок A взят из обзора собрания сочинений автора Эудоры Уэлти; отрывок B — из введения к сборнику фотографий Уэлти. Отрывок А «Я писательница, — пишет Эудора Уэлти в своих мемуарах, — выросшая в защищенной среде. Защищенная жизнь может быть и смелой. Ведь всякая серьезная смелость начинается изнутри». Ее выбор слова «смелая» интересен, поскольку, оглядываясь назад, оказывается, что именно смелость, прежде всего, была выдающейся чертой этой тихой женщины из Миссисипи, чья внелитературная жизнь, в обычном смысле этого слова, не была ни смелой, ни полной приключений. Родившись в 1909 году в Джексоне, штат Миссисипи, любимая старшая дочь в любящей, образованной семье среднего класса, она всю жизнь прожила в Миссисипи, за исключением нескольких лет в Университете Висконсина и в Колумбийской школе бизнеса. Когда она умерла в возрасте 92 лет, она все еще жила в семейном доме, построенном ее отцом в 1920-х годах. Но в своем творчестве Уэлти была столь же стилистически смелой, как и любой другой американец двадцатого века. Возможно, даже больше, потому что даже великие новаторы, такие как Хемингуэй и Фолкнер, обретя свой неповторимый голос, оттачивали и развивали его, а не уходили в совершенно неизведанные земли, как это сделала Уэлти. Доведя до совершенства совершенно индивидуальный стиль словесного фарса в своих ранних рассказах «Окаменевший человек» и «Почему я живу на почте», она одновременно создавала произведения в манере, которую можно условно назвать южной готикой. По мере взросления она отошла от обоих жанров в пользу сложного, многослойного стиля, который позволил ей синтезировать свои многочисленные таланты. Отрывок B За двадцать с лишним лет, в течение которых камера требовала часть ее времени, Эудора Уэлти с несомненной интенсивностью использовала ту же проницательность и терпение, которые отличают ее прозу. Попробуйте представить, что подобные снимки могли бы быть сделаны любым другим писателем того времени — Кэтер, Портер, Фолкнер, Хемингуэй, Стейнбек: все они немыслимы, но по-разному интересны. Во всех своих произведениях Уэлти выбирала или принимала роль внимательного наблюдателя, беспощадного, но доброжелательного. И за объективом, в те ранние дни, когда её рука только начинала писать, её взгляд был таким же острым и неподвижным и — если это было возможно — даже более милосердным, как будто сам факт присутствия человека перед ней был торжественным доверием, которое нельзя было предать. Другие фотографы, обладавшие более совершенным оборудованием и большей технической подготовкой, работали неподалеку, фотографируя похожие сюжеты, но с другими целями. На снимках Уокера Эванса из Алабамы лица бедных семей горят горькой непреклонностью — или застыли и ошеломлены — так, как это не видно на снимках Уэлти. А красноречивые фотографии Доротеи Ланге навсегда запечатлели тех обездоленных южных фермеров, которые стоят, пусть даже всего на мгновение, лицом к своим жертвам в растерянной боли, слишком обнаженные, чтобы смотреть на это без тщетного желания им помочь. Но никто из тех, кто жил в то время, не обладал таким широким кругозором, как Уэлти. 8. Какое из следующих утверждений об авторах двух отрывков можно вывести из этих отрывков? A) Один из них в основном пишет художественную литературу, а другой — документальную. B) Один из них брал интервью или иным образом общался непосредственно с Уэлти, а другой — нет. C) Оба считают себя осведомленными о художественной литературе Уэлти. (Правильный ответ) D) Оба считают себя компетентными критиками. E) Большой состав присяжных и требование единогласных ве...