У нас вы можете посмотреть бесплатно Opera Lyrics - Anna Netrebko, Elina Garanca, Ludovic Tézier, Vargas ♪ Quartet (Rigoletto, Verdi)) или скачать в максимальном доступном качестве, видео которое было загружено на ютуб. Для загрузки выберите вариант из формы ниже:
Если кнопки скачивания не
загрузились
НАЖМИТЕ ЗДЕСЬ или обновите страницу
Если возникают проблемы со скачиванием видео, пожалуйста напишите в поддержку по адресу внизу
страницы.
Спасибо за использование сервиса ClipSaver.ru
Double subtitles in English and Italian available (activate English subtitling on the video) Subscribe here for more: http://bit.ly/2JAG2H3 Lyrics and translation below (click "show more") Baden-Baden (August 3rd, 2007) Singers: Gilda - Anna Netrebko (soprano) Duke - Ramón Vargas (tenor) Maddalena - Elina Garanca (Mezzo-Soprano) Rigoletto - Ludovic Tézier (baryton) Aria: Quartet (Act III) Opera: Rigoletto (1851) Composer: Giuseppe Verdi Libretto: Francesco Maria Piave ♪♪ LYRICS ♪♪ DUCA Bella figlia dell'amore, Schiavo son dei vezzi tuoi; Con un detto sol tu puoi Le mie pene consolar. Vieni e senti del mio core Il frequente palpitar. MADDALENA Ah! ah! rido ben di core, Che tai baie costan poco Quanto valga il vostro gioco, Mel credete, so apprezzar. Son avvezza, bel signore, Ad un simile scherzar. GILDA Ah, così parlar d'amore A me pur intame ho udito! Infelice cor tradito, Per angoscia non scoppiar. RIGOLETTO a Gilda Taci, il piangere non vale... Ch'ei mentiva sei sicura. Taci, e mia sarà la cura La vendetta d'affrettar. Sì, pronta fia, sarà fatale, Io saprollo fulminar. M'odi! ritorna a casa. Oro prendi, un destriero Una veste viril che t'apprestai, E per Verona parti. Sarovvi io pur doman. GILDA Or venite... RIGOLETTO Impossibil. GILDA Tremo. RIGOLETTO Va'. ♪ ENGLISH LYRICS ♪ (from http://www.opera-arias.com/) DUKE Fairest daughter of love, I am a slave to your charms; with but a single word you could relieve my every pain. Come, touch my breast and feel how my heart is racing. MADDALENA Ah! Ah! That really makes me laugh; talk like that is cheap enough. Believe me, I know exactly what such play?acting is worth! I, my fine sir, am quite accustomed to foolish jokes like this. GILDA Ah, these are the loving words the scoundrel spoke once to me! O wretched heart betrayed do not break for sorrow. RIGOLETTO to Gilda Hush weeping can do no good... You are now convinced he was lying. Hush, and leave it up to me to hasten our revenge. It will be quick, it will be deadly, I know how to deal with him. Listen to me, go home. Take some money and a horse, Put on the men's clothes I provided, then leave at once for Verona. I shall meet you there tomorrow. GILDA Come with me now. RIGOLETTO It's impossible. GILDA I'm afraid. RIGOLETTO Go!