У нас вы можете посмотреть бесплатно Joan Baez - Donna, Donna (존 바에즈 - 도나도나)가사번역, 한글자막 или скачать в максимальном доступном качестве, видео которое было загружено на ютуб. Для загрузки выберите вариант из формы ниже:
Если кнопки скачивания не
загрузились
НАЖМИТЕ ЗДЕСЬ или обновите страницу
Если возникают проблемы со скачиванием видео, пожалуйста напишите в поддержку по адресу внизу
страницы.
Спасибо за использование сервиса ClipSaver.ru
Joan Baez - Donna, Donna (존 바에즈 - 도나도나) On a wagon bound for market, there's a calf with a mournful eye 시장으로 가는 마차 위에, 슬픈 눈을 가진 송아지가 있어 High above him there's a swallow, winging swiftly through the sky 그의 높은 위에선 하늘을 부드럽게 비행하는 제비가 있고 How the winds are laughing, they laugh with all the their might 바람은 얼마나 웃는지, 그들은 마음을 다해 웃어 Laugh and laugh the whole day through and half the summer's night 하루 종일 그리고 여름밤이 어느 정도 지날 때까지 웃고 또 웃어 Donna Donna Donna Donna Donna Donna Donna Don X2 "Stop complaining", said the farmer who told you a calf to be ? 농부는 말했어"불평 좀 그만 해, 누가 너더러 송아지로 태어나래?“ Why don't you have wings to fly with like the swallow so proud and free "자랑스럽고 자유로운 제비처럼 왜 날개를 갖지 못한 거야?“ How the winds are laughing, they laugh with all the their might 바람은 얼마나 웃는지, 그들은 마음을 다해 웃어 Laugh and laugh the whole day through and half the summer's night 하루 종일 그리고 여름밤이 어느 정도 지날 때까지 웃고 또 웃어 Donna Donna Donna Donna Donna Donna Donna Don X2 Calves are easily bound and slaughtered, never knowing the reason why 송아지들은 이유를 알지 못한 채 쉽사리 도살당했어 But whoever treasures freedom like the swallow has learned to fly 하지만 자유를 소중히 여기는 자는 제비처럼 나는 법을 배웠지 How the winds are laughing, they laugh with all the their might 바람은 얼마나 웃는지, 그들은 마음을 다해 웃어 Laugh and laugh the whole day through and half the summer's night 하루 종일 그리고 여름밤이 어느 정도 지날 때까지 웃고 또 웃어 Donna Donna Donna Donna Donna Donna Donna Don X2