У нас вы можете посмотреть бесплатно Guo Yu'ang 250320 или скачать в максимальном доступном качестве, видео которое было загружено на ютуб. Для загрузки выберите вариант из формы ниже:
Если кнопки скачивания не
загрузились
НАЖМИТЕ ЗДЕСЬ или обновите страницу
Если возникают проблемы со скачиванием видео, пожалуйста напишите в поддержку по адресу внизу
страницы.
Спасибо за использование сервиса ClipSaver.ru
《须尽欢》"Live Life to the Fullest" 城南 没有你 In the southern town, you are no longer here. 风语 诉悲情 The whispering wind tells a tale of sorrow. 花落过 花开 Flowers fall, then bloom again. 容我一人听曲释怀 Allow me to listen alone, seeking solace in song. 人生得意须尽欢,一首情歌两难 Live life to the fullest when joy is near, yet love songs bring only sorrow and tears. 我们为何一别两宽 Why must we part, each walking a separate path? 人生得意须尽欢,情味腐烂 Live life to the fullest, yet love turns bitter and decays. 南北再无孤雁往来 No more lone geese flying between the north and the south. 人生得意须尽欢,倦看烟雨江南 Live life to the fullest, yet I grow weary of the misty rain in Jiangnan. 梦里无人生还 No one returns from the dreams I weave. 人生得意须尽欢,时辰太晚 Live life to the fullest, but the hour is too late. 绵绵温情差你时寒 Endless warmth turns cold in your absence. 城北 参透我 In the northern town, I seek understanding. 是你 深情期许过 It was you who once promised love so deep. 人生尚有来处,却只剩归途 Life still has a beginning, yet all that remains is the road home. 我纵笔争取从容 With my pen, I strive to embrace serenity. 人生得意须尽欢,一首情歌两难 Live life to the fullest when joy is near, yet love songs bring only sorrow and tears. 我们别再一拍两散 Let us not part so hastily again. 人生得意须尽欢,情味腐烂 Live life to the fullest, yet love turns bitter and decays. 字里行间谈离散 Between the lines, all that remains is farewell. 人生得意须尽欢,借旧俗人作伴 Live life to the fullest, seeking comfort in familiar faces. 我懂此情入戏为怀 I understand—this love was merely a role we played. 人生得意须尽欢,悲歌曲调唱完 Live life to the fullest, yet the sorrowful tune has been sung. 情话不再相伴 No longer do sweet words accompany me. 人生得意须尽欢,烟雨江南 Live life to the fullest when joy is near,yet I grow weary of the misty rain in Jiangnan. 梦里无人生还 No one returns from the dreams I weave. 人生得意须尽欢,与你可算晚 Live life to the fullest, but the hour is too late you with me. 绵绵温情差你时寒 Endless warmth turns cold in your absence. 人生得意须尽欢,怪情涣散 Live life to the fullest, yet emotions fade like drifting waves. 剩我四季贪恋爱 Only I remain, longing for love through the four seasons.