У нас вы можете посмотреть бесплатно Towards the house of vinegar, I intend to travel , Fazza или скачать в максимальном доступном качестве, видео которое было загружено на ютуб. Для загрузки выберите вариант из формы ниже:
Если кнопки скачивания не
загрузились
НАЖМИТЕ ЗДЕСЬ или обновите страницу
Если возникают проблемы со скачиванием видео, пожалуйста напишите в поддержку по адресу внизу
страницы.
Спасибо за использование сервиса ClipSaver.ru
#Fazza فزاع #fazza Towards the house of vinegar, I intend to travel The words of the poem are His Highness Sheikh Mohammed bin Rashid Al Maktoum صَوْب دَار الخلّ انويت السَّفَر Towards the house of vinegar, I intend to travel وَالْقَلْب مُشْتَاق واحثّ الْمَسِير And the heart longs and urges to move on بِتَبِعَة لَوْ فِي مهاليك الْخَطَر With the consequence of being in danger وَالسَّبَبُ مَا بِي مِنْ الشّوق الْمُثِير The reason is because of the exciting longing in me هَام قَلْبِي فِي هَوَاكُم وانجبر My heart longed for your love and was forced صدّقوني كَيْف أسلا مَا يَصِيرُ Believe me, how can I feel at ease? يَا حَبِيبِي مِن مصابي فِي خَطَرِ O my beloved, from my affliction in danger. َارْحَم اللّي صَارَ فِي حبّك أَسِير Have mercy on the one who became captive in your love مَا هَوَى قَلْبِي بَعْدَ غَيْرِك بِشْر My heart has not desired anyone but you. لَك حَلَفَت ابربّي الْعَالِي الْكَبِير I swear to you by my high and great Lord لَا تعذّبني وترويني الْقَهْر Do not torture me and make me drink oppression أَرْحَم إلحبّك محبٍّ يَسْتَجِير Have mercy, O love, on a lover who seeks refuge. أَنْتَ عِنْدِي مِثْلُ رُوحِي وَالنَّظَر You are to me like my soul and my vision. مِنْك عوقي وَأَنْت بحوالي خَبِيرٌ From you, I have been hindered while you are around, knowledgeable. لَو بَغَيْت أيّام عُمْرِي والدّهر If you want the days of my life and eternity في ودادك أَنْت مَالِي حدّ غَيْر In your love, I have no limit كلمّا هبّت نسانيس الْفَجْر Whenever the dawn breezes blow يَأْب لِي الذِّكْرَى عَلَى جَنَح الْأَثِير The memory leaves me on the wings of ether مَا يطاوعني وَلَا عِنْدِي أَمَر He does not obey me and I have no command قَلْبِي الْمَأْخُوذ مَا يَقْبَلُ شوير .My heart, taken, does not accept any distractions.