У нас вы можете посмотреть бесплатно Boğaziçi Çeviribilim Röportajı | Çeviri nasıl ele alınmalı? (The First of the First 1/5) или скачать в максимальном доступном качестве, видео которое было загружено на ютуб. Для загрузки выберите вариант из формы ниже:
Если кнопки скачивания не
загрузились
НАЖМИТЕ ЗДЕСЬ или обновите страницу
Если возникают проблемы со скачиванием видео, пожалуйста напишите в поддержку по адресу внизу
страницы.
Спасибо за использование сервиса ClipSaver.ru
2021-22 yılında başlattığım The First of the First röportaj serisi ikinci sezonuyla devam ediyor. Yine ilk senelerinin ilk döneminde olan çeviribilim öğrencilerini konuk alan bu ikinci sezonda da (2022-23) hem bölümle ilgili hem de çeviriyle ilgili birçok şeyi ele alırken Boğaziçinde çeviribilim okumanın nasıl olduğunu merak edenlere de bir fikir vermiş oluyoruz. Yine geleneği bozmayıp iki dilli (tanışma kısmı üç) bir video hazırladık. İyi seyirler:) The interview series “The First of the First” I initated in the education year 2021-22 now continues with the second season featuring the freshmen translation and interpreting degrees students from the education year 2022-23. While giving you insight about how it’s like to study in one of the most prestigous universities of Turkiye, namely Boğaziçi University, we’re handling different concepts both about the degree and translation. Conventionally, this video is bilingual. This is the first part of the 5-part series. Enjoy and feel free to drop a comment. #keşfet #boğaziçi #boun #boğaziçiüniversitesi #translation