• ClipSaver
ClipSaver
Русские видео
  • Смешные видео
  • Приколы
  • Обзоры
  • Новости
  • Тесты
  • Спорт
  • Любовь
  • Музыка
  • Разное
Сейчас в тренде
  • Фейгин лайф
  • Три кота
  • Самвел адамян
  • А4 ютуб
  • скачать бит
  • гитара с нуля
Иностранные видео
  • Funny Babies
  • Funny Sports
  • Funny Animals
  • Funny Pranks
  • Funny Magic
  • Funny Vines
  • Funny Virals
  • Funny K-Pop

Cioran: "Dostoyevski, sahiden de sınırı zorlamıştır." скачать в хорошем качестве

Cioran: "Dostoyevski, sahiden de sınırı zorlamıştır." 2 года назад

скачать видео

скачать mp3

скачать mp4

поделиться

телефон с камерой

телефон с видео

бесплатно

загрузить,

Не удается загрузить Youtube-плеер. Проверьте блокировку Youtube в вашей сети.
Повторяем попытку...
Cioran:
  • Поделиться ВК
  • Поделиться в ОК
  •  
  •  


Скачать видео с ютуб по ссылке или смотреть без блокировок на сайте: Cioran: "Dostoyevski, sahiden de sınırı zorlamıştır." в качестве 4k

У нас вы можете посмотреть бесплатно Cioran: "Dostoyevski, sahiden de sınırı zorlamıştır." или скачать в максимальном доступном качестве, видео которое было загружено на ютуб. Для загрузки выберите вариант из формы ниже:

  • Информация по загрузке:

Скачать mp3 с ютуба отдельным файлом. Бесплатный рингтон Cioran: "Dostoyevski, sahiden de sınırı zorlamıştır." в формате MP3:


Если кнопки скачивания не загрузились НАЖМИТЕ ЗДЕСЬ или обновите страницу
Если возникают проблемы со скачиванием видео, пожалуйста напишите в поддержку по адресу внизу страницы.
Спасибо за использование сервиса ClipSaver.ru



Cioran: "Dostoyevski, sahiden de sınırı zorlamıştır."

Çevirenler: Mehmet Gündoğdu (@avuntusaati), Behzat Ortacara (@a_ortacara) ve Ümid Gurbanov (@umidgurbanov). Bu Emil Cioran röportajı çevirimizin tamamını şuradan izleyebilirsiniz, Emil Michel Cioran röportajı çevirimizin tamamı:    • Emil Cioran, Christian Bussy Röportajı 197...   Twitter hesabım: https://twitter.com/avuntusaati Instagram hesabım: https://www.instagram.com/mehmetgun87/ Çevirmenler: Mehmet Gündoğdu, Behzat Ortacara, Ümid Gurbanov Röportajın çevirmenleri: Mehmet Gündoğdu, Behzat Ortacara, Ümid Gurbanov Çevirenler: Mehmet Gündoğdu (@avuntusaati), Behzat Ortacara ve Ümid Gurbanov (@umidgurbanov) Çevirmenler: Mehmet Gündoğdu, Behzat Ortacara, Ümid Gurbanov C.B.: Dostoyevski’ye yakın hissediyor musunuz? E.M.C.: Evet. Dostoyevski’yi hep okudum. Ve onun en çok sevdiğim yazar olduğunu düşünüyorum. Tüm karakterleri, tüm roman kahramanları arasında en sevdiklerim Ivan Karamazov ve Stavrogin. Stavrogin’e dair şu söz, hayatım boyunca beni hep çevrelemiştir. “İnandığı zaman, inanmıyor.” Yok, Stavrogin’in kendisinden değil. “İnandığı zaman, inandığına inanmıyor. İnanmadığı zaman da inanmadığına inanmıyor.” Kendimi hakikaten de bu cümleyle tanıdım. Dostoyevski’nin dünyasını sevmemin asıl sebebi, nasıl desem, yıkıma duyulan bu tutkudur. Bu yıkım tutkusu da başka bir şeye çıkar, illa da inanca çıkmaz. Ben elbette Dostoyevski’nin menfi kahramanlarını severim, menfi belki doğru kelime değil burada, sırf basitleştirmek için söylüyorum. C.B.: Neye çıkar? E.M.C.: Çok ileri gittiklerinden kendilerini yok ederler. Dostoyevski sahiden de sınırı zorlamıştır, bütün kahramanları bir sınırı aşar. Her insanın aşmaması gereken bir sınır vardır. İşte Dostoyevski’nin kahramanları o sınırı aşarlar. Hasılı Dostoyevski’deki bu aşırılık tutkusu beni hep büyülemiştir. Hakikaten de yürekten anladığım birileri varsa bunlar Stavrogin’le Ivan Karamazov’dur. Bir de şu “Yeraltında”ki adam. C.B.: Yaşamak bu mudur? E.M.C.: Budur. Yaşamak kendini yok etmektir, yoksunluktan değil de, tehlikeli bir fazlalıktan dolayı. Dostoyevski’de kendilerini yok edenler eften püften kimseler değiller, zayıf, güçsüz kimseler değiller, taşkın, kendi sınırlarını zorlayan ve bu sınırı aşan kimseler. C.B.: Kelimenin esas anlamıyla bir macera mıdır bu? E.M.C.: Kelimenin esas anlamıyla tam bir maceradır bu. Esasında, belki de her insan kendini yok etmek için oradadır. Ancak içleri karardığı için kendilerini yok etmezler, içleri kararmış değildir zaten, onlar yarı tanrı gibidirler, hatta bizzat tanrıdırlar. E-mail: [email protected] Emil Michel Cioran ile ilgili tüm röportaj, belgesel çevirilerim şu oynatma listesindedir:    • Emil Michel Cioran ile ilgili tüm çevirilerim   emil cioran röportajı türkçe altyazılı emil michel cioran röportajı türkçe altyazılı emil cioran türkçe söyleşisi mülakatı emil michel cioran türkçe söyleşisi mülakatı emil cioran felsefe söyleşi, röportaj, mülakat. emil michel cioran edebiyat söyleşisi. emil cioran söyleşisi röportajı türkçe altyazılı. emil michel cioran söyleşisi türkçe altyazılı. emil cioran felsefesi üzerine. emil michel cioran edebiyat ve felsefe üzerine.

Comments

Контактный email для правообладателей: [email protected] © 2017 - 2025

Отказ от ответственности - Disclaimer Правообладателям - DMCA Условия использования сайта - TOS



Карта сайта 1 Карта сайта 2 Карта сайта 3 Карта сайта 4 Карта сайта 5