У нас вы можете посмотреть бесплатно SŁOWNIK W SŁUCHAWKACH ► ODC.8 ► WIGILIA ► Podcast językowy z Panią Polską или скачать в максимальном доступном качестве, видео которое было загружено на ютуб. Для загрузки выберите вариант из формы ниже:
Если кнопки скачивания не
загрузились
НАЖМИТЕ ЗДЕСЬ или обновите страницу
Если возникают проблемы со скачиванием видео, пожалуйста напишите в поддержку по адресу внизу
страницы.
Спасибо за использование сервиса ClipSaver.ru
У цьому епізоді ми поринаємо в магічну атмосферу польського Святвечора. Ви дізнаєтеся, які традиції є найважливішими, що входить у святвечірній стіл, які страви готують у Польщі, і вивчите багато нових польських слів і фраз, пов’язаних із Wigilią. Також у випуску — діалоги, корисні фрази та повторення словника, щоб ви легко запам’ятали лексику. ⏱️ ЗМІСТ 00:00 – Вступ 00:27 – Словник 02:23 – Фрази про Wigilię 03:28 – Діалоги 05:47 – Повторення 08:04 – Скоромовка/Короткий віршик 09:00 – Завершення 📘 SŁOWNIK 👇 🍽️ Основні слова ▶ Wigilia – Святвечір ▶ kolacja wigilijna – святвечірня вечеря ▶ potrawy wigilijne – різдвяні страви ▶ tradycje – традиції ▶ zwyczaje – звичаї ▶ opłatek – облатка ▶ pierwsza gwiazdka – перша зірка ▶ stół świąteczny – святковий стіл ▶ sianko pod obrusem – сіно під скатертиною ▶ puste miejsce przy stole – порожнє місце для гостя 🍲 Страви ▶ barszcz czerwony – червоний борщ ▶ uszka – вушка з грибами ▶ zupa grzybowa – грибовий суп ▶ pierogi z kapustą i grzybami – вареники з капустою та грибами ▶ karp smażony – смажений короп ▶ ryba po grecku – риба по-грецьки ▶ kapusta z grochem – капуста з горохом ▶ kutia – кутя ▶ kompot z suszu – узвар ▶ makowiec – маківник 🍬 Десерти ▶ piernik – пряник ▶ sernik – сирник ▶ kluski z makiem – лапша з маком 🕯️ Атмосфера ▶ świeczki – свічки ▶ choinka – ялинка ▶ dekoracje – прикраси ▶ kolędy – колядки ▶ prezenty – подарунки 👨👩👧👦 Родина ▶ rodzina – родина ▶ spotkanie – зустріч ▶ życzenia – побажання ▶ tradycyjnie – традиційно 🧂 Кулінарні дієслова ▶ gotować – готувати ▶ mieszać – змішувати ▶ kroić – різати ▶ doprawiać – приправляти ▶ smażyć – смажити ▶ piec – пекти ▶ podawać – подавати ▶ próbować – куштувати 💬 ФРАЗИ 👇 ▶ Co przygotowujesz na Wigilię? – Що ти готуєш на Святвечір? ▶ Czy lubisz barszcz z uszkami? – Ти любиш борщ з вушками? ▶ U nas jest dwanaście potraw. – У нас є дванадцять страв. ▶ Dzielimy się opłatkiem. – Ми ділимося облаткою. ▶ Składam wam najlepsze życzenia. – Бажаю вам усього найкращого. ▶ Spróbuj karpia! – Скуштуй коропа! ▶ Kolacja już gotowa. – Вечеря вже готова. ▶ Pachnie piernikiem. – Пахне пряниками. ▶ Ubieramy choinkę. – Ми прикрашаємо ялинку. ▶ Czekamy na pierwszą gwiazdkę. – Ми чекаємо на першу зірку. ▶ Kompot z suszu jest pyszny. – Узвар смачний. ▶ To jest tradycyjny smak Świąt. – Це традиційний смак Різдва. ▶ Kolędy lecą w tle. – У фоні звучать колядки. ▶ Wigilia to wyjątkowy wieczór. – Святвечір — особливий вечір. ▶ Lubię rodzinne Święta. – Люблю сімейні свята. 🎭 ДІАЛОГИ 🗣️ Діалог 1 — Przygotowania do Wigilii (PL) 👇 ▶ – Co przygotowujesz na Wigilię? ▶ – Barszcz z uszkami, pierogi i karpia. ▶ – A robisz też kutię? ▶ – Tak, moja rodzina ją uwielbia. ▶ – A u nas obowiązkowy jest kompot z suszu. ▶ – O, też go lubię! Pachnie dzieciństwem. 🇺🇦 Переклад (UA) ▶ – Що ти готуєш на Святвечір? ▶ – Борщ з вушками, вареники й коропа. ▶ – А кутю робиш? ▶ – Так, моя родина її обожнює. ▶ – А в нас обов’язковий узвар. ▶ – О, теж його люблю! Пахне дитинством. 🗣️ Діалог 2 — Przy stole wigilijnym (PL) 👇 ▶ – Jest pierwsza gwiazdka! ▶ – Możemy zaczynać Wigilię. ▶ – Podzielmy się opłatkiem. ▶ – Życzę ci zdrowia i szczęścia. ▶ – Dziękuję, nawzajem! ▶ – Spróbuj pierogów, są świeże. ▶ – A może barszczu? Jest bardzo aromatyczny. 🇺🇦 Переклад (UA) ▶ – З’явилась перша зірка! ▶ – Можемо починати Святвечір. ▶ – Давай поділимось облаткою. ▶ – Бажаю тобі здоров’я й щастя. ▶ – Дякую, взаємно! ▶ – Скуштуй вареники, вони свіжі. ▶ – А може борщу? Він дуже ароматний. 🗣️ Діалог 3 — Tradycje rodzinne (PL) 👇 ▶ – Ile macie potraw? ▶ – Zawsze dwanaście. ▶ – A stawiasz sianko pod obrusem? ▶ – Tak, to piękna tradycja. ▶ – U nas jest też puste miejsce przy stole. ▶ – Na wypadek, gdyby ktoś potrzebował gościny. 🇺🇦 Переклад (UA) ▶ – Скільки у вас страв? ▶ – Завжди дванадцять. ▶ – А сіно під скатертиною кладеш? ▶ – Так, це гарна традиція. ▶ – У нас також порожнє місце за столом. ▶ – На випадок, якщо комусь потрібна гостинність. На розвиток каналу🫶🏻 Підтримайте розвиток освітнього польсько-українського каналу Pani Polska! Ваш внесок допомагає створювати нові уроки, корисний контент і робити вивчення польської доступним для всіх 🇵🇱✨ Дякую за вашу підтримку! 🤍 🔗Посилання на банку https://send.monobank.ua/jar/2SX4abhLiz 💳Номер картки банки 4874 1000 2061 2522 👅 СКОРОМОВКА Sroga zima mocno trzyma, płatków tysiąc leci. By minęła szybko zima, pilnie ćwiczą dzieci. Переклад: Люта зима міцно тримає, тисячі сніжинок летять. Щоб швидко минула зима, діти старанно займаються. Святвечір — це час тепла, сімейності й традицій. Дякую, що слухаєте SŁOWNIK W SŁUCHAWKACH і вивчаєте польську разом зі мною. 🎵 Music: "Beat Your Competition" – Vibe Tracks 📚 Source: YouTube Audio Library – / music #wigilia #święta #bożenarodzenie #польськамова #podcast #словник #slownikwsluchawkach #polishforukrainians #wigiliadishes #polskijezyk #learnpolish #tradycje #польськадляукраїнців