У нас вы можете посмотреть бесплатно Lekcje norweskiego - både, begge, begge to, begge deler или скачать в максимальном доступном качестве, видео которое было загружено на ютуб. Для загрузки выберите вариант из формы ниже:
Если кнопки скачивания не
загрузились
НАЖМИТЕ ЗДЕСЬ или обновите страницу
Если возникают проблемы со скачиванием видео, пожалуйста напишите в поддержку по адресу внизу
страницы.
Спасибо за использование сервиса ClipSaver.ru
Cześć! Mam na imię Natalia i jestem nauczycielem norweskiego. Dzisiaj poznamy różnice pomiędzy słowami både, begge, begge to, begge deler. Chciałbyś uczyć się ze mną? Zerknij na stronę http://www.nataliapasternak.pl Prowadzę kursy norweskiego na wszystkich poziomach zaawansowania. Masz pytania? Daj znać w komentarzu lub wyślij do mnie wiadomość. både…og - både zawsze idzie w parze z og, możemy przetłumaczyć to jako zarówno (musimy wymienić zarówno kto lub co),np. Både Anne og Lise kommer på festen. - Zarówno Anne i Lise przyjdą na imprezę. begge - możemy przetłumaczyć jako obie, oboje, oba. Begge może stać samodzielnie w zdaniu lub razem z rzeczownikiem w formie określonej. Vil du spise pizza eller pasta? - Jeg vil spise begge. Hvilken bok liker du best? - Jeg liker begge bøkene. begge to - używamy do osób, zwierząt i określonych rzeczy. Wiem o kim lub o czym mówię. Skal tu snakke med Marie eller Lise? - Jeg skal snakke med begge to. (Wiem o kim mowa, kim są te dziewczyny.) Vi du lese denne boka eller den andre? - Jeg vil lese begge to. (W pytaniu używamy formy określonej rzeczownika, mówię o konkretnych książkach) begge deler - używamy jeśli mówimy o czymś niepoliczalnym, ogólnym, o czasownikach. Vil du danse eller synes? (verb) - Begge deler. Vil du drikke kaffe eller cola? - Begge deler. Pamiętaj, że więcej informacji, zadań, quizów znajdziesz na stronach: http://nataliapasternak.pl instagram: / norweskizna. . Facebook: / nauczycielno. .