У нас вы можете посмотреть бесплатно Mesa de Debates – Tradução em tempos de IA или скачать в максимальном доступном качестве, видео которое было загружено на ютуб. Для загрузки выберите вариант из формы ниже:
Если кнопки скачивания не
загрузились
НАЖМИТЕ ЗДЕСЬ или обновите страницу
Если возникают проблемы со скачиванием видео, пожалуйста напишите в поддержку по адресу внизу
страницы.
Спасибо за использование сервиса ClipSaver.ru
Gravação da Mesa de Debates – Tradução em tempos de IA, realizada no dia 29 de novembro de 2025 pela plataforma Zoom. Promovida pela Comissão de Artes Literárias a Mesa de Debates - Confluências Literárias Br-Jp abordou os seguintes tópicos: • Funcionalidade da IA e sua aceitação no meio editorial • Impacto do público leitor na demanda por tradução humana • Visão Linguística do uso de corpus • Para além dos direitos autorais: a questão do “reconhecimento” • Caminhos possíveis para o futuro dos tradutores Tivemos também a menção sobre o livro: Mulheres sobre as quais desejo escrever, de Yuriko Miyamoto – Editora Desalinho, vencedor do 1º Lugar no Prêmio da Biblioteca Nacional 2025, categoria Tradução Prêmio Paulo Rónai (JP-PT). Tradução: grupo de tradutores da USP, organizado por Karen Kawana Kazue e Bruna Tiemi Ogawa. Mediada por Mariane Andrade, contou com a contribuição de Regiani Aparecida Santos Zacarias, Professora Livre-Docente na UNESP (FCL-Assis) e doutora em Estudos da Linguagem, realizando pesquisas no campo da lexicografia computacional; e de Gustavo Perez Katague, editor-adjunto e tradutor na Editora Estação Liberdade e mestre em Língua, Literatura e Cultura Japonesa (FFLCH-USP) e em Ciência da Computação (IME-USP). — Mesa de debates via vídeo conferência pelo Zoom 📆29/11 – sábado 🕒 às 16h Post no site: bunkyo.org.br/mesa-debates-traducao #culturajaponesa #literatura #tradução #ia #ai #libras #usp #fflchusp #letras #bunkyo