У нас вы можете посмотреть бесплатно Kanonenfieber en Chile 2025 - Waffenbrüder или скачать в максимальном доступном качестве, видео которое было загружено на ютуб. Для загрузки выберите вариант из формы ниже:
Если кнопки скачивания не
загрузились
НАЖМИТЕ ЗДЕСЬ или обновите страницу
Если возникают проблемы со скачиванием видео, пожалуйста напишите в поддержку по адресу внизу
страницы.
Спасибо за использование сервиса ClipSaver.ru
Kanonenfieber en Chile 2025 - Waffenbrüder Teatro Cariola 05-12-2025 @HansKanonenfieber Hermanos de armas Nos conocíamos desde hace años Wir kannten uns seit Jahren Desde la infancia, ya Schon von Kindertagen her Juntos enfrentamos todo Zusammen durchgeschlagen Una amistad que siempre durará Freundschaft, die immer währt Soñábamos con el mundo Wir träumten uns die Welt Noches junto al fogón Nachts am Lagerfeuer Nada que nos detenga Nichts, das uns noch hält Juntos en la aventura Zusammen ins Abenteuer En 1916 reclutados 1916 eingezogen Nos mandan al frente Wir sollen an die Front El uniforme nos pusimos Die Uniform sogleich bezogen El pecho hinchado de orgullo Die Brust geschwellt vor Stolz En el mismo regimiento Im gleichen Regiment Siempre unidos estuvimos Wir blieben stets vereint En octubre de 1916 Im Oktober 1916 Finalmente llegó el momento War es dann soweit Nosotros, éramos hermanos de armas Wir, wir war'n Waffenbrüder Amigos de por vida Freunde auf Lebenszeit Nosotros, éramos hermanos de armas Wir, wir war'n Waffenbrüder Nada que nos separe Nichts, das uns entzweit Nosotros, éramos hermanos de armas Wir, wir war'n Waffenbrüder Desde la infancia Von Kindestagen an Nosotros, éramos hermanos de armas Wir, wir war'n Waffenbrüder Luchando por la patria Im Kampf fürs Vaterland Después de nuestra prueba de armas Nach unserer Waffenprobe Llegamos a Langemarck Kamen wir nach Langemarck Siempre escapando de la muerte Entflohen stets dem Tode Sin importar lo que nos lanzaran Egal, was man uns entgegenwarf Compartíamos el puesto de día Wir teilten tags den Posten Y la trinchera de noche Und nachts den Unterstand Hacíamos patrullas valientes Schoben mutig Patrouille Por eso éramos conocidos Dafür waren wir bekannt Y tu herida en el muslo Und deinen Schenkelschuss La atendí con un vendaje Richtete ich mit Verband Te reparé en medio Ich flickte dich zusammen De plomo y barro Inmitten von Blei und Schlamm Tu estancia en el hospital Dein Aufenthalt im Lazarett Me pareció una eternidad Kam mir wie Jahre vor Pero después de solo cuatro semanas Doch nach nur vier Wochen Estuviste de nuevo en el frente Warst du wieder an der Front Nosotros, éramos hermanos de armas Wir, wir war'n Waffenbrüder Amigos de por vida Freunde auf Lebenszeit Nosotros, éramos hermanos de armas Wir, wir war'n Waffenbrüder Nada que nos separe Nichts, das uns entzweit Nosotros, éramos hermanos de armas Wir, wir war'n Waffenbrüder Desde la infancia Von Kindestagen an Nosotros, éramos hermanos de armas Wir, wir war'n Waffenbrüder Luchando por la patria Im Kampf fürs Vaterland En el cuarto día entonces Am vierten Tage dann En la ofensiva de primavera In der Frühjahrsoffensive Al este de Arras Östlich vor Arras Cuando el fuego se intensificó Als das Feuer sich konzertierte Los golpes cada vez más cerca Die Schläge immer näher En el bombardeo de granadas Im Trommelfeuer Granaten Un estallido y un profundo retumbar Ein Knall und tiefes Dröhnen Afectó nuestra trinchera Es erwischte unseren Graben Desperté en el hospital Ich erwachte im Lazarett Y con gran dolor Und zu allergrößtem Schmerze Supe de tu muerte Erfuhr ich von deinem Tode Y de tu tumba en tierra ajena Und deinem Grab in fremder Erde Nos conocíamos desde hace años Wir kannten uns seit Jahren Desde la infancia, ya Schon von Kindertagen her Juntos enfrentamos todo Zusammen durchgeschlagen Una amistad que siempre durará Freundschaft, die immer währt Soñábamos con el mundo Wir träumten uns die Welt Noches junto al fogón Nachts am Lagerfeuer Nada que nos detenga Nichts, das uns noch hält Juntos en la aventura Zusammen ins Abenteuer En 1916 reclutados 1916 eingezogen Nos mandan al frente Wir sollen an die Front El uniforme nos pusimos Die Uniform sogleich bezogen El pecho hinchado de orgullo Die Brust geschwellt vor Stolz En el mismo regimiento Im gleichen Regiment Siempre unidos estuvimos Wir blieben stets vereint En octubre de 1916 Im Oktober 1916 Finalmente llegó el momento War es dann soweit Nosotros, éramos hermanos de armas Wir, wir war'n Waffenbrüder Amigos de por vida Freunde auf Lebenszeit Nosotros, éramos hermanos de armas Wir, wir war'n Waffenbrüder Nada que nos separe Nichts, das uns entzweit Nosotros, éramos hermanos de armas Wir, wir war'n Waffenbrüder Desde la infancia Von Kindestagen an Nosotros, éramos hermanos de armas Wir, wir war'n Waffenbrüder Luchando por la patria Im Kampf fürs Vaterland