У нас вы можете посмотреть бесплатно JJ Lin - Jiangnan (江南) Lyrics [Color Coded |Chn|Pin|Eng] или скачать в максимальном доступном качестве, видео которое было загружено на ютуб. Для загрузки выберите вариант из формы ниже:
Если кнопки скачивания не
загрузились
НАЖМИТЕ ЗДЕСЬ или обновите страницу
Если возникают проблемы со скачиванием видео, пожалуйста напишите в поддержку по адресу внизу
страницы.
Спасибо за использование сервиса ClipSaver.ru
All rights to the original owners Artist: JJ Lin (林俊杰) Song: Jiangnan (江南, River South) Album: Second Heaven (第二天堂) Year: 2004 Lyrics (retranslated) 风到这里就是粘 fēng dào zhè lǐ jiù shì nián The wind here clings 粘住过客的思念 nián zhù guò kè de sī niàn Ensnaring the longings of passing travelers 雨到了这里缠成线 yǔ dào le zhè lǐ chán chéng xiàn The rain here winds into threads 缠着我们流连人世间 chán zhù wǒ mén liú lián rén shì jiān Entangling us as we linger in this world 你在身边就是缘 nǐ zài shēn biān jiù shì yuán Your presence at my side is fate 缘分写在三生石上面 yuán fēn xiě zài sān shēng shí shàng miàn A fate written on the Three Lifetimes Stone 爱有万分之一甜 ài yǒu wàn fēn zhī yī tián Only one ten-thousandth part of this love is sweet 宁愿我就葬在这一点 níng yuàn wǒ jiù zàng zài zhè yī diǎn And yet I would be buried in that drop of sweetness 圈圈圆圆圈圈 quān quān yuán yuán quān quān Circling in circling out 天天年年天天的我 tiān tiān nián nián tiān tiān de wǒ Day after day, year after year 深深看你的脸 shēn shēn kàn nǐ de liǎn I gaze deeply into your face 生气的温柔 shēng qì de wēn róu At the tender anger 埋怨的温柔的脸 mán yuàn de wēn róu de liǎn The tender resentment in your face 不懂爱恨情愁煎熬的我们 bù dǒng ài hèn qíng chóu jiān āo de wǒ mén We, who did not understand the torments of love and hate 都以为相爱就像风云的善变 dōu yǐ wéi xiāng ài jiù xiàng fēng yún de shàn biàn Thought that loving each other was like the changing wind and clouds 相信爱一天 抵过永远 xiāng xìn ài yī tiān dǐ guò yǒng yuǎn We believed that loving for a day overshadowed forever 在这一刹那冻结了时间 zài zhè yī chà nà dòng jié le shí jiān And in that moment, time would freeze 不懂怎么表现温柔的我们 bù dǒng zěn me biǎo xiàn wēn róu de wǒ mén We, who did not know how to express tenderness 还以为殉情只是古老的传言 hái yǐ wéi xùn qíng zhī shì gǔ lǎo de chuán yán Thought that dying for love was an ancient legend 离愁能有多痛 痛有多浓 lí chóu néng yǒu duō tòng tòng yǒu duō nóng How painful is it to part? How deep is the pain? 当梦被埋在江南烟雨中 dāng mèng bèi mái zài jiāng nán yān yǔ zhōng Until our dreams are buried in the mist and rain of Jiangnan 心碎了才懂 xīn suì le cái dǒng Until our hearts break, will we finally understand.