У нас вы можете посмотреть бесплатно Es ist ein Ros' entsprungen [German Christmas song][+English translation] или скачать в максимальном доступном качестве, видео которое было загружено на ютуб. Для загрузки выберите вариант из формы ниже:
Если кнопки скачивания не
загрузились
НАЖМИТЕ ЗДЕСЬ или обновите страницу
Если возникают проблемы со скачиванием видео, пожалуйста напишите в поддержку по адресу внизу
страницы.
Спасибо за использование сервиса ClipSaver.ru
"Es ist ein Ros entsprungen" (lit., "A rose has sprung up"), is a Christmas carol and Marian Hymn of German origin. It is most commonly translated in English as "Lo, how a rose e'er blooming", and is sometimes known as "A Spotless Rose". The rose in the text is a symbolic reference to the Virgin Mary, and the hymn makes reference to the Old Testament prophecies of Isaiah which in Christian interpretation foretell the Incarnation of Christ, and to the Tree of Jesse, a traditional symbol of the lineage of Jesus. Because of its prophetic theme, the song is popular during the Christian season of Advent. The hymn has its roots in an unknown author prior to the 17th century. It first appeared in print in 1599 and has since been published with a varying number of verses and in several different translations. It is most commonly sung to a melody which was harmonized by the German composer Michael Praetorius in 1609. The song's popularity endures today; it has been recorded by modern artists such as Mannheim Steamroller and Sting, and it has appeared in a variety of feature film soundtracks, including Love Story (1970) and The Time Traveler's Wife (2009). Disclaimer: All videos are apolitical and this channel is against any form of extremism or hatespeech! ●▬▬▬▬▬▬▬▬▬✠❈ SUPPORT ❈✠▬▬▬▬▬▬▬▬▬● ❖ Patreon: / arminius1871 ●▬▬▬▬▬▬▬▬▬♬❈ LYRICS ❈♬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬● Friedrich Layriz (1844) 1. Es ist ein Ros entsprungen aus einer Wurzel zart, Wie uns die Alten sungen, von Jesse kam die Art, Und hat ein Blümlein bracht, mitten im kalten Winter, wohl zu der halben Nacht. 2. Das Röslein, das ich meine, davon Jesaias sagt, Hat uns gebracht alleine Marie, die reine Magd. Aus Gottes ewgem Rat hat sie ein Kind geboren, wohl zu der halben Nacht. 3. Das Röselein so kleine, das duftet uns so süß, Mit seinem hellen Scheine vertreibts die Finsterniss. Wahr Mensch und wahrer Gott; hilft uns aus allem Leide, rettet von Sünd und Tod. 4. Lob, Ehr sei Gott dem Vater, dem Sohn und heilgen Geist! Maria, Gottesmutter, sei hoch gebenedeit! Der in der Krippen lag, der wendet Gottes Zoren, wandelt die Nacht in Tag. 5. O Jesu, bis zum Scheiden aus diesem Jamerthal Laß dein Hilf uns geleiten hin in der Engel Saal, In deines Vaters Reich, da wir dich ewig loben: o Gott, uns das verleih!