У нас вы можете посмотреть бесплатно Le Chant Des Sirènes - Fréro Delavega (Sub. Esp/Fra) или скачать в максимальном доступном качестве, видео которое было загружено на ютуб. Для загрузки выберите вариант из формы ниже:
Если кнопки скачивания не
загрузились
НАЖМИТЕ ЗДЕСЬ или обновите страницу
Если возникают проблемы со скачиванием видео, пожалуйста напишите в поддержку по адресу внизу
страницы.
Спасибо за использование сервиса ClipSaver.ru
CANCIÓN: Le Chant Des Sirènes - Fréro Delavega • Fréro Delavega - Le Chant Des Sirènes ¡Hola!, tengo una pequeña explicación. Cuando hago estos vídeos primero busco la letra y la adapto, sí, la adapto. Con mis medianos conocimientos en inglés y francés he podido traducir la mayoría de las canciones sin basarme completamente en la traducción de algún traductor (lol). Por ello, las traducciones que hago espero que sirvan para alguna persona interesada en el idioma, si conoces de la lengua notarás que hay partes de la canción donde la traducción no puede o no es literal. ¿Por qué?, por la existencia de modismos o de un acomodo diferente en el español. Aún así aquí dejo la letra en francés y en español traducida sin ninguna adaptación mía. ESTAS ADAPTACIONES SOLO LAS HAGO EN ESPAÑOL, O SEA, NO CAMBIO NADA DE LA LETRA ORIGINAL, POR OBVIAS RAZONES. LETRA ORIGINAL Y EN ESPAÑOL: Niños del parque, niños de la playa Enfants des parcs, gamins des plages El viento amenaza los castillos de arena formados por mis dedos. Le vent menace les châteaux de sable façonnés de mes doigts El tiempo no perdona a nadie desafortunadamente Le temps n'épargne personne hélas Los años pasan, el eco se escapa en la Dune du Pyla ** Les années passent, l'écho s'évade sur la Dune du Pyla Con las estaciones, fotomatones Au gré des saisons, des photomatons Me rindo a estos destellos de antaño Je m'abandonne à ces lueurs d'autrefois Con las estaciones, las decisiones, me rindo Au gré des saisons, des décisions, je m'abandonne Cuando los recuerdos se mezclan, las lágrimas vienen a mí Quand les souvenirs s'en mêlent, les larmes me viennent Y la canción de la sirena me lleva de vuelta al invierno Et le chant des sirènes me replonge en hiver Oh cruel melancolía, delgada armonía, euforia solitaria Oh mélancolie cruelle, harmonie fluette, euphorie solitaire Tadalalala, Tadalalala Tadalalala, tadalalala Tadalalala, Tadalala Tadalalala, tadalala Cuantas travesuras, cuantas escapadas Combien de farces, combien de frasques Cuántas huellas, cuántas máscaras. Combien de traces, combien de masques Salimos de allí Avons-nous laissé là-bas Baja los brazos, zarpa Poser les armes, prendre le large Encuentra la calma en este estruendo antes de que me ahogue Trouver le calme dans ce vacarme avant que je ne m'y noie Con las estaciones, fotomatones Au gré des saisons, des photomatons Me rindo a estos destellos de antaño Je m'abandonne à ces lueurs d'autrefois Con las estaciones, las decisiones, me rindo Au gré des saisons, des décisions, je m'abandonne Cuando los recuerdos se mezclan, las lágrimas vienen a mí Quand les souvenirs s'en mêlent, les larmes me viennent Y la canción de las sirenas me sumerge de nuevo en invierno Et le chant des sirènes me replonge en hiver Oh cruel melancolía, delgada armonía, euforia solitaria Oh mélancolie cruelle, harmonie fluette, euphorie solitaire Oh Oh Oh Oh Cuando los recuerdos se mezclan, las lágrimas vienen a mí Quand les souvenirs s'en mêlent, les larmes me viennent Y la canción de la sirena me lleva de vuelta al invierno Et le chant des sirènes me replonge en hiver Oh cruel melancolía, delgada armonía, euforia solitaria Oh mélancolie cruelle, harmonie fluette, euphorie solitaire Cuando los recuerdos se mezclan, las lágrimas vienen a mí Quand les souvenirs s'en mêlent, les larmes me viennent Y la canción de la sirena me lleva de vuelta al invierno Et le chant des sirènes me replonge en hiver Oh cruel melancolía, delgada armonía, euforia solitaria Oh mélancolie cruelle, harmonie fluette, euphorie solitaire Tadalalala, Tadalalala Tadalalala, tadalalala Tadalalala, Tadalala Tadalalala, tadalala Tadalalala, Tadalalala Tadalalala, tadalalala Tadalalala, Tadalala Tadalalala, tadalala Fuente: LyricFind ** Este es un lugar, que por las fotos que he visto, es precioso. En la traducción la dejé en francés por que me parece romántico llamarla así (además de que se localiza en Francia). En español es "Duna de Pilat". Si googleas este lugar, encontrarás un lindo paisaje playero. Muchas gracias por ver el vídeo, xoxo. TimónLyrics