У нас вы можете посмотреть бесплатно 🌿🎙️Luyện nghe dịch tiếng Trung qua câu truyện ý nghĩa. или скачать в максимальном доступном качестве, видео которое было загружено на ютуб. Для загрузки выберите вариант из формы ниже:
Если кнопки скачивания не
загрузились
НАЖМИТЕ ЗДЕСЬ или обновите страницу
Если возникают проблемы со скачиванием видео, пожалуйста напишите в поддержку по адресу внизу
страницы.
Спасибо за использование сервиса ClipSaver.ru
🌿🎙️Luyện nghe dịch tiếng Trung qua câu truyện: 長孫儉自重人重,清德流傳。 [Zhǎng Sūn Jiǎn zì zhòng rén zhòng, qīng dé liú chuán] Trưởng Tôn Kiệm tự trọng nên được người trọng – Lưu truyền đạo đức thanh liêm Tham khảo: Tài liệu giảng dạy Văn hóa sơ cấp – Đệ tử quy (15) Nguyên văn: 步(bù) 從(cōng) 容(róng), 立(lì) 端(duān) 正(zhèng); 揖(yī) 深(shēn) 圓(yuán), 拜(bài) 恭(gōng) 敬(jìng)。 勿(wù) 踐(jiàn) 閾(yù), 勿(wù) 跛(bǒ) 倚(yǐ); 勿(wù) 箕(jī) 踞(jù), 勿(wù) 搖(yáo) 髀(bì)。 Hán Việt: Bộ thung dung, lập đoan chính; ấp thâm viên, bái cung kính. Vật tiễn quắc, vật bả ỷ; vật ki cứ, vật dao bễ. Lời dịch: Đi thong thả, đứng ngay thẳng; chào cúi sâu, lạy cung kính. Chớ đạp thềm, không nghiêng dựa; chớ ngồi dang, chớ rung đùi. Lời giải thích: Đi đường thong thả, ung dung, không vội vã; Đứng tư thế đoan chính, ngay thẳng, ngẩng đầu ưỡn ngực; vái chào phải chắp tay khom lưng, hành lễ quỳ lạy thái độ phải cung kính. Chân không thể giẫm đạp lên thềm cửa, thân thể không được nghiêng lệch, xiêu vẹo; ngồi xuống không được mở rộng hai chân, không được rung đùi. https://chanhkien.org/tag/de-tu-quy #tiengtrungtreem #hoctiengtrung #tiengtrunggiaotiep #tiengtrung #中文故事 #每日中文 #學中文 #學習中文 #中文聽力 #練習口語 #truyentiengtrung #Biliedu